Quinta puntata degli stereotipi.
Ricordo che si tratta di un documento scritto da cinesi, che elenca degli stereotipi sulla Cina diffusi tra gli stranieri.
Link alle puntate precedenti: 1, 2, 3, 4, 5.
-
- 中文: 去网吧上网要出示身份证。
- 拼音: qù wǎngba shàngwǎng yào chūshì shēnfēnzhèng。
- Italiano: Per navigare su internet negli internet bar bisogna presentare la carta d’identità.
- English: To surf the net in internet bars you have to pull out your ID card.
Il 身份证 è il documento principale di identità, che accompagna ogni cinese per tutta la vita.
Spesso bisogna lasciare veramente un documento e anche una cauzione, ma penso sia solo una forma di cautela da parte del gestore. -
- 中文: 黄色刊物属于非法,但性用品商店到处都是。
- 拼音: huángsè kānwù shǔyú fēifǎ , dàn xìng yòngpǐn shāngdiàn dàochù doū shì 。
- Italiano: Le riviste pornografiche sono illegali, ma dovunque è posibile trovare sex shop.
- English: Porn magazines are illegal, but sex shops are everywhere.
Seee… non siamo mica in Giappone!
-
- 中文: 摩托车的行驶证(牌照)价格比摩托车本身高上好几倍。
- 拼音: mótuōchē de xíngshǐ zhèng ( páizhào ) jiàgé bǐ mótuōchē běnshēn Gāo shàng hǎojǐ bèi 。
- Italiano: La targa della motocicletta costa varie volte più della motocicletta stessa.
- English: License plates for motorcycles cost many times the motorcycle itself.
beh questa mi puzza parecchio, però avevo sentito che per avere una moto bisogna chiedere il permesso, e una delle condizioni era che la propria abitazione stesse a più di una certa distanza dal posto di lavoro.
-
- 中文: 在国外能够浏览的互联网内容在该国可能就无法浏览——(不是你的电脑故障)
- 拼音: zài guówài nénggoù liúlǎn de hùliánwǎng nèiróng zài gāiguó kěnéng jiù wúfǎ liúlǎn ——( bù shì nǐ de diànnǎo gùzhàng )
- Italiano: Dalla Cina non c’è modo di vedere certi siti internet visibili dall’estero. — (non è il tuo computer che è rotto)
- English: From inside China there is no way to see some internet sites — (your computer isn’t broken)
è la santa verità! Chi c’è stato lo sa benissimo.
Altrimenti, provare per credere, cercando “great firewall” sul proprio motore di ricerca preferito.