Frase numero XX del libro dei 1000 caratteri (现代千字文)
- 中文: 虽然岛上风景秀丽, 资源丰富,风调雨顺,但散居在山沟里的少数民族仍过着野蛮愚昧的原始人生活。
- 拼音: suīrán dǎo shàng fēngjǐng xiùlí, zīyuán fēngfù, fēngdiàoyǔshùn, dàn sǎn jū zài shāngōu lǐ de shǎoshùmínzú réng guòzhe yěmán yúmèi de yuánshǐ rénshēng huó.
- Italiano: Sebbene l’isola sia bellissima, piena di risorse naturali, e il tempo sia buono, la minoranza etnica che popola le valli vive in stato barbarico, conducendo una vita da uomini primitivi.
- English: Altough the island is beautiful and rich in resources, and the weather there is favourable, the tribe inhabiting the valleys still live in barbarism like primitive men.
E che è, sembra l’isola di King Kong!
Tra l’altro il termine “少数民族” suggerisce che l’isola faccia parte della Cina.
Il termine 秀丽 è uno degli infiniti sinonimi per dire “bello”, assieme a 漂亮, 美丽, 明秀, 美妙, 佳丽 eccetera.
Note
- 虽然: sebbene
- 岛: isola
- 风景: panorama
- 秀丽: bellissimo
- 资源: risorse naturali
- 丰富: ricco, abbondante
- 风调雨顺: frase fatta: tempo atmosferico buono per i raccolti
- 散居: vivere sparsi
- 山沟: valli di montagna
- 少数民族: frase fatta: “minoranza etnica”
- 野蛮: selvaggi
- 愚昧: ignoranti
- 原始人: cavernicoli, uomini primitivi
- 生活: vita