Una regolina di grammatica giapponese: la costruzione “おく”.
La regola dice: Vて+おく
Esempi:
- 日本語:テストの前に復習しておきます。
kana:テストのまえにふくしゅうしておきます。
Italiano: Studio in preparazione al test.
English:I study in preparation for the test. - 日本語:引越しの前に引越しの車を頼んでおきます。
kana:ひっこしのまえにひっこしのくるまをとなんでおきます。
Italiano: Prima di fare il trasloco prenotiamo il furgone (per il trasporto).
English: Before moving let’s book the lorry (for transportation). - 日本語:あしたパーティをするのでビールを買っておいた。
Italiano: Ho comperato la birra siccome domani c’è il party.
English: Since tomorrow there will be a party, I bought the beer for it.
Vocaboli:
- テスト: test
- の前に (のまえに): prima di
- 復習する: (ふくしゅう) ripasso
- 引越し traslocare
- 頼む (たのむ) chiedere
Note
- 置く (おく) da solo significa “mettere”, ma in combinazione con un verbo in -て assume il significato di “fare qualcosa in preparazione per”.
- Ho trovato sul libro di grammatica anche un’altra costruzione con おく ma è veramente esoterica, non è il caso di complicarsi così la vita.
- In italiano, inglese e cinese ci sono i pù o meno equivalenti “siccome”, “since” e “应为 (ying wei)”. Manca il concetto specifico di “preparazione per qualcos’altro”, che bisognerebbe rendere con un giro di parole.