对 introduce l’oggetto di un’azione.
Esempio:
- 中文: 鲁迅对中国文化作出了巨大的贡献。
- 拼音:lǔxùn duì zhōngguówénhuà zuòchūle jùdà de gòngxiàn.
- Italiano: Lu Xun ha portato grandi contributi alla cultura cinese.
Attenzione: non si mette mai 对 dopo il termine principale della frase.
Per esempio, volendo tradurre “Questa è la mia opinione a proposito del film.”
Non bisogna tradurre parola per parola, altrimenti si commetterebbe un errore:
- 中文:这是我的看法对这部电影。
- 拼音:zhè shì wǒ de kànfǎ duì zhè bù diànyǐng
La frase corretta è questa:
- 中文:这是我对这部电影的看法。
- 拼音:zhè shì wǒ duì zhè bù diànyǐng de kànfǎ
Infatti 看法 è la parola principale della frase.
Questa è una regola che si applica a tutte le frasi di tipo preposizione-oggetto.
Note
- 部 significa sezione, parte, unità, ufficio, ministero, ed è anche la 量词 per i film, libri grossi, pezzi di macchinario.
- 鲁迅: Lu Xun, il gigante della letteratura cinese moderna
- 巨大: enorme
- 贡献: contribuire