chinput02

Prosegue la traduzione della pagina dei “tricks” di chinput.

2. 在智能拼音输入法的中文输入状态下输入英文:
很多时候需要在中文输入状态下输入很少的英文, 使用Ctrl+Space切换中英文输入状态就显得有点麻烦了。

  1. 状态 zhuàng tài stato delle cose, modalità
  2. 切换 qiē huàn interrompere
  3. 显得 xiǎn de sembrare, apparire
  4. 麻烦 má fan fastidio

Immettere parole in inglese durante l'(utilizzo dell’) input method “smart pinyin” nella modalità di input di caratteri cinesi:
spesso è necessario uscire dalla modalità di input di caratteri cinesi per inserire qualche parola in inglese, interrompere la modalità di input con con Ctrl+Spazio può essere fastidioso.

nota
l’espressione 麻烦 è molto usata nel parlato: quando succede qualche scocciatura è tipico sentir dire “好麻烦!”

在智能拼音输入法的中文输入状态下输入英文只需要在输入英文前加一个“v”即可。
如:要输入windows,只需要在中文状态输入框中键入“vwindows”就可以了。

  1. kuàng cornice

Per inserire parole inglesi nell’input method “smart pinyin” in modalità di input di caratteri cinesi bisogna mettere prima della parola inglese una “v”.
Esempio: Per scrivere “windows”, sarà sufficiente scrivere “vwindows” nella finestrella di selezione.

20050120.chinput02.u8

Prosegue la traduzione della pagina dei “tricks” di chinput.

2. 在智能拼音输入法的中文输入状态下输入英文:

很多时候需要在中文输入状态下输入很少的英文, 使用Ctrl+Space切换中英文输入状态就显得有点麻烦了。

  1. 状态 zhuàng tài stato delle cose, modalità
  2. 切换 qiē huàn interrompere
  3. 显得 xiǎn de sembrare, apparire
  4. 麻烦 má fan fastidio

Immettere parole in inglese durante l'(utilizzo dell’) input method “smart pinyin” nella modalità di input di caratteri cinesi:

spesso è necessario uscire dalla modalità di input di caratteri cinesi per inserire qualche parola in inglese,

interrompere la modalità di input con con Ctrl+Spazio essere fastidioso.

nota l’espressione 麻烦 è molto usata nel parlato: quando succede qualche scocciatura è tipico sentir dire “好麻烦!”

在智能拼音输入法的中文输入状态下输入英文只需要在输入英文前加一个“v”即可。

如:要输入windows,只需要在中文状态输入框中键入“vwindows”就可以了。

  1. kuàng cornice

Per inserire parole inglesi nell’input method “smart pinyin” in modalità di input di caratteri cinesi bisogna mettere prima della parola inglese una “v”.

Esempio: Per scrivere “windows”, sarà sufficiente scrivere “vwindows” nella finestrella di selezione.

chinput03

Terzo capitolo della traduzione della pagina dei “tricks” di chinput.

3.以词定字:
使用“[”和“]”进行以词定字。
如:你要输入一个“技”字,你可以使用“技术”这个词来定“技”这个字,你只需输 入“jishu”后再键入“[”,然后再输入“技术”一词,即可以得到编码为“技术”的第一个字,这样速度可以明显加快。
同理,若键入的是“]”,那么你就可以得到“技术”的第二个字。

进行 jìn xíng avanzare, condurre, in progresso, eseguire

Scegliere un carattere con una parola: usando “[” e “]”
Se si deve inserire il carattere 技 (jì, abilità) è possibile inserire la parola 技术 (jì shù tecnica), che contiene il carattere 技, basterà battere dopo le lettere “jishu” il tasto “[“, se invece dopo avere impostato di nuovo la parola “jishu” si batterà “]”, verrà ottenere il secondo carattere di 技术 (cioè 术).

n.d.t. a me non funziona! sarà perché ho la tastiera italiana?

4.输入法中的快捷键
控制热键兼容MS Windows下的缺省控制热键:
Shift-space 切换全角/半角状态
Control-period 切换中文/英文标点符号状态

  1. jié vittoria, trionfo, veloce, rapido; 快捷 è “rapido, veloce”
  2. jiàn tasto; 快捷键 sarà “hotkey”
  3. kòng controllare; fare carico di; 控制 è controllare, comandare
  4. caldo; 热键 è il tasto caldo, sarà ancora “hotkey”
  5. 兼容 jiān róng compatibile. “MS Windows下” vorrà dire “su MS-Windows” ?
  6. quē scarso, a corto di
  7. shěng provincia ma anche omettere; 缺省 è “default”
  8. 控制 kòng zhì avere controllo su qualcosa, contenere
  9. 切换 qiē huàn cambiare
  10. 状态 zhuàng tài status

hotkey in modalità di input
Hotkey di controllo compatibile con lo hotkey di default su MS-Windows:
“Shift+space” cambia da “full-width” (2 byte input mode) a “single width” (1 byte input mode).
“Control+punto” cambia la modalità di input della punteggiatura da cinese a inglese.

In pratica: siccome i caratteri cinesi sono larghi due byte e i caratteri ascii sono un byte, è possibile dire che si vogliono inserire i caratteri ascii da due byte con Shift+space.
Si può scegliere se usare la punteggiature occidentali tipo “.” o quelle cinesi come 『。』 con il Control+punto.

20050120.chinput03.u8

Terzo capitolo della traduzione della pagina dei “tricks” di chinput.

3.以词定字:

使用“[”和“]”进行以词定字。

如:你要输入一个“技”字,你可以使用“技术”这个词来定“技”这个字,你只需输 入“jishu”后再键入“[”,然后再输入“技术”一词,即可以得到编码为“技术”的第一个字,这样速度可以明显加快。

同理,若键入的是“]”,那么你就可以得到“技术”的第二个字。

进行 jìn xíng avanzare, condurre, in progresso, eseguire

Scegliere un carattere con una parola: usando “[” e “]”

Se si deve inserire il carattere 技 (jì, abilità) è possibile inserire la parola 技术 (jì shù tecnica), che contiene il carattere 技, basterà battere dopo le lettere “jishu” il tasto “[“, se invece dopo avere impostato di nuovo la parola “jishu” si batterà “]”, verrà ottenere il secondo carattere di 技术 (cioè 术).

n.d.t. a me non funziona! sarà perché ho la tastiera italiana?

4.输入法中的快捷键

控制热键兼容MS Windows下的缺省控制热键:

Shift-space 切换全角/半角状态

Control-period 切换中文/英文标点符号状态

  1. jié vittoria, trionfo, veloce, rapido; 快捷 è “rapido, veloce”
  2. jiàn tasto; 快捷键 sarà “hotkey”
  3. kòng controllare; fare carico di; 控制 è controllare, comandare
  4. caldo; 热键 è il tasto caldo, sarà ancora “hotkey”
  5. 兼容 jiān róng compatibile. “MS Windows下” vorrà dire “su MS-Windows” ?
  6. quē scarso, a corto di
  7. shěng provincia ma anche omettere; 缺省 è “default”
  8. 控制 kòng zhì avere controllo su qualcosa, contenere
  9. 切换 qiē huàn cambiare
  10. 状态 zhuàng tài status

hotkey in modalità di input

Hotkey di controllo compatibile con lo hotkey di default su MS-Windows:

“Shift+space” cambia da “full-width” (2 byte input mode) a “single width” (1 byte input mode).

“Control+punto” cambia la modalità di input della punteggiatura da cinese a inglese.

In pratica: siccome i caratteri cinesi sono larghi due byte e i caratteri ascii sono un byte, è possibile dire che si vogliono inserire i caratteri ascii da due byte con Shift+space.

Si può scegliere se usare la punteggiature occidentali tipo “.” o quelle cinesi come 『。』 con il Control+punto.

20050120.HeiBao02.u8

Ho tradotto una canzone di Hei Bao.

Non che questa mi piaccia particolarmente, ma è una delle più corte del (doppio) CD!

Autore 黑豹 hēi bào
CD 无地自容 wú dì zì róng
Canzone 靠近我 kào jìn wǒ
Testo
眼中含眼泪 yǎn zhōng hán yǎn lèi lacrime nel tuo viso
虔诚的忏悔 qián chéng de chan4 huǐ una sincera confessione
镜中好郁的我 jìng zhōng hǎo yù de wǒ il me triste nel mezzo dello specchio
像是真的犯了错 xiang4 shi4 zhēn de fan4 le cuo4 sembra un vero errore
我也不愿去体会 wǒ yě bú yuàn qù tǐ huì anche io non desidero andare a sapere
那种苦涩滋味 nǎ zhǒng kǔ sè zī wèi quel sapore così amaro
又有谁能告诉我 yòu yǒu shuí néng gào sù wǒ chi è ancora capace di dirmi
该怎样去做 gāi zěn yàng qù zuò come dovrei andare a farlo
时常感到疲惫 shí cháng gǎn dào pí bèi spesso mi sento esausto
辛酸和劳累 xīn suān hé láo lèi amareggiato e stanco
镜中变消瘦的我 jìng zhōng biàn xiāo shòu de wǒ nello specchio appare un me emaciato
忍受不平的折磨 rěn shòu bú píng de zhé mó sopportare un ingiusto tormento
不愿去过平常的生活 bú yuàn qù guò píng cháng de shēng huó desidero di non aver vissuto una vita ordinaria
放弃一切才是我的错 fàng qì yī qiē cái shì wǒ de cuò vorrei rinunciare solo al mio sbaglio
何时得到轻松的快乐 hé shì dé dào qīng sōng de kuài lè quando ottenere la rilassata felicità
何时驱散边边的寂寞 hé shí qū sǎn biān biān de jí mò quando disperdere la solitudine che c’è qui

Vocaboli:

  • 靠近 (kào jìn) vicino; avvicinare
  • 眼 (yǎn) occhio
  • 眼泪 (yǎn lèi) lacrime
  • 含 (hán) tenere, contenere
  • 虔诚 (qián chéng) sincero
    • 虔 (qián) devoto
    • 诚 (chéng) onesto, sincero
  • 忏悔 (chàn hǔi) confessare
    • 忏 (chàn) sentire rimorso, pentirsi
    • 悔 (hǔi) rimorso
  • 镜 (jìng) specchio
  • 郁 (yù) crescita, malinconia
  • 犯错 (fàn cuò) sbagliare
    • 犯 (fàn) violare, offendere
    • 错 (cuò) sbaglio, errore
  • 愿 (yuàn) desiderio, desiderare
  • 体会 (tǐ huì) sapere (da esperienza o studio)
  • 滋味 (zī wèi) sapore
    • 滋 (zī) eccitazione; curare (una pianta)
    • 味 (wèi) sapore (quello di 味道)
  • 苦 (kǔ) amaro, doloroso
  • 涩 (sè) ruvido, acerbo
  • 告诉 (gào sù) avvisare
    • 告 (gào) dire, informare
    • 诉 (sù) lamentarsi, dire
  • 怎样 (zěn yàng) come, in che maniera

chinput01

Inizio qui la traduzione dal cinese della famigerata pagina dei “tricks” di chinput.

Quando sarà completa la metterò sul sito ufficiale.


Chinput 智能拼音输入法的一些输入使用技巧

  • 智能 zhìneng intelligenza, abilità. 智能拼音 è un metodo IME per la lingua cinese
  • 输入法 shùrùfǎ metodo di input
  • 技巧 jìqiǎo tecniche, trucchi

Alcuni trucchi di utilizzo del metodo di input “smart pinyin” di chinput


1. 空格选字(词)
在Chinput的各种输入方法中, 使用空格键可以输入第一个字(词), 它相当于按'1'键.

  • ge2 (quello di 价格) in questo caso indica un quadrato, una divisione, cornice; 空格 è una form, come quella di una pagina internet;
  • 选字 xuǎnzì sta per “Scegliere il carattere”
  • 各种 gèzhǒng qualsiasi tipo
  • 空格键 kònggéjiàn la barra spaziatrice
  • 相当于 xiāngdāngyú “come se fosse”

Form di selezione del carattere (parola)

Qualsiasi sia il metodo di input, è possibile usare la barra spaziatrice per scegliere il primo carattere (della lista), come se si premesse il tasto (1).

n.d.t: Grazie tante, fin qua c’ero arrivato anch’io!

filmDieta

  1. 日本語: 最近私は本当に可笑しい映画を見た、「瘦身男女」(細い身体の男女)。

    映画は中国語のほとんど全てですけれどもストーリーが日本で起こるので、多くの日本語もいます。

    かっこいい!
  2. Italiano: Recentemente ho visto un film cinese in DVD intitolato “瘦身男女” (shòushēnnánnǚ), veramente divertente.

    E’ quasi tutto in cinese ma siccome la storia si svolge in Giappone e ci sono molti dialoghi in giapponese.

    Kakkoi!
  3. 中文: 最近我看了一部很可笑电影的量词叫瘦身男女。

    大部分是中文可是应为故事是在日本,还有很多日语。

    好极了!
  4. English: Recently I watched a Chinese DVD called “瘦身男女” (shòushēnnánnǚ), really funny.

    It is almost all in CHinese, but the story takes place in Japan and there is a lot of Japanese.

    Kakkoi!

Note

  • shòu magro
  • 一部电影 yībùdiànyǐng: 部 è il contatore per i film
  • かっこいい (格好いい) cool!

20050106.xinhua.u8

  1. Italiano: Yomiuri shinbun:recentemente la pagina web di un altare shintoista giapponese ha subito attacchi prolungati da parte di hacker, risultati in un prolungato disservizio del sito.

    Stando a quanto riportato dal (dai responsabili del) tempio shintoista, da quando nel 2001 il primo ministro giapponese Koizumi ha ufficialmente visitato il tempio, il sito ha sofferto in maniera intermittente di attacchi di hacker.

    Qualche volta nello spazio di un’ora ci sono stati 900000 attacchi.

    L’anno precedente a causa di attacchi di hacker il sito è stato paralizzato 5 volte.
  2. 中文: 《读卖新闻》:日本靖国神社的网页最近遭到黑客的长时间攻击,导致该神社的网页长时间无法使用。

    据靖国神社方面介绍,从2001年日本首相小泉纯一郎参拜靖国神社以来,该神社的网页就断断续续地遭到黑客攻击。

    有时在一分钟之内就遭到90万次围攻。

    去年一年,由于遭到黑客攻击,导致该神社网页瘫痪了5次。
  3. English: Yomiuri shinbun: recently the web page of a Japanese Shinto shrine was subjected to prolonged attacks by hackers, leading to an extended stop of the services.

    According to the version given by the (leaders of the) temple, since the official visit of Prime Minister Koizumi in 2001 the site has been subjected on and off of hacker attacks.

    Some time during one single hour there have been 90000 attacks.

    The past year due to hacker attacks there have been 5 total blocks of the site.

Note

  • Una notizia di XinHua sul Giappone!
  • 读卖新闻 (dúmàixīnwén) è lo Yomiuri Shinbun
  • 靖国神社 (jìngguóshénshè) Ci ho messo un pò ad arrivarci. Dunque, 靖 sta per “tranquillo”, e 神社 è usato per “tempio shinto”, sarebbe la じんじゃ giapponese. Stando ad altri siti cinesi, l’espressione ha pesanti risvolti politici, se non ci credete provate a cercare su google “靖国神社 法西斯”, chi ha orecchie per intendere intenda.
  • 黑客 (hēikè) hacker
  • 小泉纯一郎(xiǎoquán chúnyīláng): è Junichiro Koizumi in cinese!
  • Nell’articolo si fa riferimento a quella che evidentemente è la tanto discussa visita di Koizumi al tempio Yasukuni a Tokyo

gmail

  1. 日本語: gmailアカウントはあります。だれかほしい、ここでコメントを書いてください。
  2. Italiano: Ho degli account di gmail da dar via. Chi fosse interessato mi lasci un commento.
  3. 中文: 我有gmail用户名.谁要一个,请在这里留个条子.
  4. English: I have some gmail accounts. If interested, leave a comment here.

lifting

  1. Italiano: Una vecchia signora incontra in sogno il Padreterno e gli chiede: “Signore, puoi dirmi quanto ho ancora da vivere?”

    Il Signore le risponde che ha ancora decine di anni da vivere.

    Appena sveglia la signora è entusiasta.

    Il giorno dopo va al salone di bellezza e si fa mettere in ordine pensando: “Visto che ho ancora molti anni da vivere, perché non farlo da bella donna?”

    Dopo il lifting la donna diventa bellissima, al punto che parecchi amici non la riconoscono nemmeno più.

    Però dopo un paio d’anni la donna muore in un incidente d’auto.

    L’anima sale in paradiso e si rivolge irata al Padreterno: “Ma non mi avevi detto che avevo ancora decide di anni da vivere? Come mai ora sono qui?”

    Il Signore la guarda e imbarazzato dice: “Ah, sei tu la donna di prima? Scusa, non ti avevo riconosciuta.”
  2. 中文: 有一个老女人在梦中梦到了上帝,于是她便问:“上帝啊,你能告诉我我能活到多大吗?”

    上帝告诉她,她还可以活几十年呢。

    老女人一觉醒来,觉得非常的高兴。

    于是第二天,就去了美容院,做了一番整理。

    她想,反正是要活很久的,把自己变得漂亮一点不是很好吗?

    整容之后的女人果然变得漂亮极了,许多朋友都认不出她了。

    可是,在她整容的第二年,她就被车子撞死了。

    老女的灵魂上了天堂,她生气地问上帝:“你不是说我还可以活十几年吗?我

    怎么现在就上来了呢?”

    上帝看了看她,不好意思地笑了:“啊,原来是你啊,我刚才没有认出是你啊。”
  3. English: An old lady during a dream sees the Lord and asks: “Good Lord, can you tell me how long I still have to live?”

    The Lord says that she still has tens of years to live.

    As she awakens, the old lady is full of joy.

    The day after she goes to a beauty farm for a complete treatment, thinking “If I still to live for many years, it’s the case to do it as a good-looking woman.”

    After a lifting the lady is really good-looking, so much that many friends do not recognize her.

    Sadly, after a couple years she dies in a car accident.

    Her soul goes to paradise and she angrily shouts to the Lord: “Didn’t you tell me that I was going to live tens of years? Then why am I here?”

    The Lord looks at her and embarassedly says: “Ah, it was you a moment ago? Sorry, I didn’t recognize you.”

Note

  • da joke.happy8.cn
  • 上帝 (shàngdì): il Signore
  • 觉醒 (juéxǐng) svegliarsi. Nota: il carattere 觉 è usato anche in 睡觉 (shuìjiào), dormire, e si pronuncia jiào.
  • 第二天 (dìèrtiān): il giorno dopo
  • 美容 (měiróng): cosmesi
  • 整容 (zhěngróng): lifting
  • 灵魂 (línghún): anima, spirito.
  • 刚才 (gāngcái): poco fa
  • 认出 (rènchū): riconoscere