Novella 20

  1. 中文: 小瞎子故意把水喝得咕噜噜响。 再上路时小瞎子走在前头。大山的阴影在沟谷里铺开来。地势也渐渐的平缓,开阔。接近村子的时候,老瞎子喊住小瞎子,在背阴的山脚下找到一个小泉眼。
  2. 拼音: xiǎo xiāzǐ gùyì bǎ shuǐ hē dé gūlūlū xiǎng. zài shànglùshí xiǎoxiāzǐ zǒu zài qiántóu. dàshān de yīnyǐng zài gōugǔ lǐ pūkāi lái. dìshì yě jiànjiàn de píng huǎn, kāikuò. jiējìn cūnzi de shíhòu, lǎo xiā zǐ hǎnzhù xiǎo xiāzǐ, zài bèiyīn de shānjiǎo xià zhǎodào yī ge xiǎoquán yǎn.
  3. Italiano: Il giovane cieco bevve dell’acqua facendo intenzionalmente dei gran glu, glu. Al momento di riprendere la strada, il giovane si mise davanti. L’ombra della grande montagna si spargeva nella valle. Anche la forma del terreno di livellava, aprendosi. Avvicinandosi al villaggio, il vecchio urlò al giovane di stare zitto: tra le ombrose pendici della montagna aveva trovato una sorgente.
  4. English: The young one drank water, making loud gurgles on purpose. Taking the road again, he walked ahead. The shade of the great mountain was spreading on the valley. Approaching the village, the old one shouted to the other to stay silent: at the shady foot of the mountain, he found a spring.

Note

  • 小瞎子: il giovane cieco
  • 故意: intenzionalmente
  • 把: particella oggettivante
  • 水喝得: nel bere
  • 咕噜噜: glu glu
  • 响: rumore
  • 阴影: ombra
  • 沟谷: valle
  • 铺开: spargere
  • 地势: forma del terreno
  • 渐渐: gradualmente
  • 平缓: piano
  • 开阔: aprirsi
  • 喊住: urlare di smettere
  • 背阴: ombroso
  • 山脚下: sotto le pendici della montagna
  • 找到: trovare
  • 泉眼: sorgente

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>