Akihabara

  1. 私は東京に行った時に秋葉原へ行った。
    素晴らしい所ですね!
    どこでもコンピュターや電子機器や家電の店はあります。
    最近北京もそんなにの所いるそうだ、「百脳」と言う申します。
    英語でその言葉の意味は「すぐ買え」です!
  2. Quand’ero a Tokyo sono andato ad Akihabara.
    Che posto incredibile!
    E’ pieno di negozi di computer, elettronica ed elettrodomestici.
    Recentemente ho sentito che anche a Pechino c’è un posto del genere, si chiama BaiNao.
    La pronuncia in cinese somiglia all’inglese “buy now”, comprare subito!
  3. 我住在东京的时候去过叫「叶原」的市郊。
    不可以相信的地方!
    都是卖电脑,
  4. 电器,电子器材的商店。
    最近我听说在北京也有一个这么样的地方,叫「百脑」。
    用英语这个单词的声音好像「马上买!」的意思。

  5. When I was in Tokyo I went to Akihabara. What an incredible place!
    Full of shops selling computers, consumer electronics and equipment.
    Recently I heard that in Beijing there is a place like that, it is called “BaiNao”.
    In chinese it sounds like “Buy now”!
  • でも è molto utile: si usa dopo una delle “W-words” (who, where, what, which ) e diventa:
    • だれでも=chiunque
    • なんでも=qualsiasi cosa
    • いつでも=in qualunque momento
    • どこでも=dovunque
  • 電子機器 (でんしきき) elettronica, componenti elettronici
  • 家電 (かでん) elettrodomestici; in cinese è 电器, diànqì
  • (v-inf)そうだ significa “ho sentito che …/pare che …”; in cinese è più banale, “听说” tīngshuō

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>