Terzo post sullo snippet audio.
- 中文: 中国驻巴使领馆立即启动应急机制,有关人员已赶赴现场。
- 拼音: zhōngguó zhù bā shǐlǐngguǎn lìjí qǐdòng yìngjí jīzhì, yǒuguān rényuán yǐ gǎn fù xiànchǎng.
- Italiano: Ambasciate e consolati di stanza in Pakistan hanno immediatamente avviato le procedure di emergenza, il personale dedicato ha raggiunto il luogo dell’incidente.
Note
- 驻: ubicato
- 巴: abbreviazione di 巴基斯坦, quindi 驻巴 è “Di stanza in Pakistan”
- 使领馆: abbreviazione di 使馆和领事馆 (shǐguǎn hé lǐngshìguǎn): ambasciate e consolati.
[sarcasmo ON]Che piacere trovare queste abbreviazioni, come se non bastasse l’indiavolato putiferio della lingua normale![sarcasmo OFF] - 立即: immediatamente; con lo stesso significato si usa anche 立刻
- 启动: avviare (un motore, un meccanismo)
- 应急: far fronte ad un’emergenza
- 机制: meccanismo
- 有关: concernente
- 人员: personale
- 已: breve per 已经 (yǐjīng): già
- 赶: raggiungere
- 赴: andare, partecipare a
- 现场: scenario (di un incidente)