facciatosta

Signori, i blog dei cinesi sono una fonte insostituibile di espressioni e modi di dire.
Consiglio a tutti i miei (2 o 3) lettori di fare un giro su sinosplice e trarne ispirazione.
Oggi ho trovato questo:

  1. Italiano: avere persino la faccia tosta di…
  2. 中文: 还大胆的…
  3. 拼音: hái dàdǎn de …
  4. English: even have the gall to…

Per esempio, la frase “Ha persino avuto il coraggio di parlare” diventa “他还大胆的说话了”.
Conoscevo il significato di “大胆” ma non l’avevo mai visto usare in un contesto.
Ora non vedo l’ora che mi capiti l’occasione di dirlo!
In giapponese ho trovato ずうずしくも, che significa “essere spudorato”.
Non ho ben chiaro come si usi, ma immagino si possa dire una cosa del genere: “彼はずうずしくも話った”.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>