provo

私は毎日言語を勉強してみる。
けれども毎日私は夜は忙しいそれからまず勉強しません。
毎週末私は「今度勉強しなければなりません!」、それから何か面白いものする、また勉強しません。
私は自分は悪い学生だと思います。
Ogni giorno provo a studiare le lingue.
Però ogni sera sono impegnato a fare qualcosa e difficilmente riesco a studiare.
Ogni fine settimana poi mi dico “Ora devo assolutamente studiare”, poi c’è qualcosa di più interessante, e ancora una volta non studio.
Penso di essere proprio un cattivo studente.
每天我试试学语言.
但是每天晚上我有什么安排所以我不能学习.
每个周末我说「这一次我肯定必须学习!」,但是总是有几个有趣的事件所以又是不学习.
我想自己是个不好的学生.
Every day I try to study languages.
Every evening I am busy doing something and I rarely can study.
Every weekend I say to myself “This time I absolutely have to study!”, but something interesting comes along, and I don’t study.
I think I am a really bad student.

(日本語)

  • (X)てみる: provare a fare (X)
  • まず+ V (neg): difficilmente faccio V
  • V+なければなりません=devo fare V
  • Come si dice “Riesco a fare X”? Mi sembra di ricordare che c’è qualcosa con なる….

nascondino

日曜日私は父母の家へ行きました。
従姉と従姉の良人と子どももいりました。
私は子どもと一緒に丸一日隠れん坊を遣りました。
たぶんこんあに遊べなくなったんです。
Domenica sono stato a casa dei miei genitori.
C’erano anche i miei cugini con i loro bambini.
Abbiamo giocato a nascondino tutto il giorno.
Forse sono troppo vecchio per queste cose.

丸一日 (まるいちにち) tutto il giorno
隠れん坊 (かくれんぼ) Nascondino
遣る (やる) Ha un sacco di significati: uccidere, dare (ad un inferiore), mandare, studiare, giocare, remare…
L’infinito negativo なくなった significa “Ormai non sonon più in grado di…”
L’espressione んです è molto colloquiale. Significa “Il fatto è che…”

150

私は毎日少し中国語の漢字お勉強する事にしている。
けれども漢字は勉強し難いから最近の2か月に150漢字だけ勉強した。
行けません!
Mi sono preso l’impegno di studiare un pò di caratteri cinesi ogni giorno.
Ma siccome sono molto difficili, negli ultimi due mesi sono riuscito ad impararne solo 150.
Vergogna!
我没天习惯学一点汉子.
但是汉子这么难学,在刚过的二个月我只学了150个汉子.
太不好了!
I make a point of studying a few Hanzi every day.
But they are so difficult that in the past two months I only studied 150 new ones!
No good.

Note(日本語):

  • X事にしている: prendere l’abitudine di fare X, sforzarsi di fare X.
  • 難い(にくい) si usa per dire che una cosa è difficile da fare, per esempio: 読み難い, è difficile da leggere
  • 行けません significa “non va bene”, 駄目 (だめ) significa “proibito”, “non si può fare”, ed è quello che i giapponesi dicono invece di dire “no”, spesso incrociando gli avambracci, quando si chiede se si può fare qualcosa.

Note(中文):

  • 习惯 (xi2 guan4) significa “essere abituato a”, ma non è esattamente quello che volevo dire
  • Non so nemmeno come dire “talmente X che Y”; mah… 中国朋友们:我不知道这么说这个概念:”This is so X that I Y”, 例子: “I am so tired that I cannot walk any more”. 谁可以帮助我?

abitudine

私は毎日少し中国語の漢字お勉強する事にしている。
けれども漢字は勉強しにくいから最近の三月に150漢字だけ勉強した。
行けません!

Note(日本語):

  • X事にしている: prendere l’abitudine di fare X, sforzarsi di fare X.
  • 行けません significa “non va bene”, 駄目 (だめ) significa “proibito”, “non si può fare”, ed è quello che i giapponesi dicono invece di dire “no”, spesso incrociando gli avambracci, quando si chiede se si può fare qualcosa.

20040803.u8

Ogni anno in Agosto, la città di Milano si svuota.

Tutti vanno in vacanza, c’è poco traffico, ci sono molti posteggi liberi.

Purtroppo sono chiusi anche molti negozi, bar, la maggior parte delle piscine ed anche il cinema dove fano gli spettacoli in inglese.

Non potendo andare in piscina, stasera sono uscito a correre.

Ho corso per 40 minuti, alla fine ero sudatissimo.

毎年八月にミラノは汲み干す。

みんなは夏休みに行く、交通は少ない、パーキングはたくさんあります。

運悪く、たくさんの店やバールやプールの大部分は閉まる、英語の映画の映画館も閉まっている。

プルへ行けなくなるから、今晩は走りに行きました。

40分走れた、後で汗ばむ(だった)。

Every year in August Milan empties out.

Everybody goes on vacation, there is few traffic, there are many parkings.

Unluckily many shoops, bars, the great part of swimming pools are also closed, and the english movie theatre too.

Since I couldn’t go for my swim, I went for a jog.

I ran for 40 minutes, at the end I was all sweat.

没年八月份米兰城市空荡荡了。

大家都去暑假,没有交通,有很多可用停车场。

不凑巧,很多商店,酒吧,大部分的游泳池关门,英语电影的电影院也关门了。

因为不可疑去游泳所以我去过跑步。

跑步跑了40分钟,最后我都是汗。



Note (中文):



  • 因为…所以…: siccome … allora… però nel parlato “所以” l’ho sentito usare poco, di solito si fa una piccola pausa a meno che si voglia proprio enfatizzare il rapporto causa-effetto






Vocaboli (日本語):



  • 汲み干す(くみほす): svuotare


  • 交通(こうつう): traffico


  • 運悪く(うんわるく): sfortunatamente


  • 大部分(だいぶぶん): la maggior parte


  • プール: piscina


  • 汗ばむ(あせばむ): essere sudato






Note (日本語):



  • 閉まる è intransitivo, 閉める invece è transitivo; ce ne sono un sacco di queste coppie di verbi, è un pasticcio che non ho mai capito a fondo


  • X(potential)けなくなる: non poter più fare X


  • や…や… sequenza di elementi non esaustiva








Posted: 08:05 PM 3 August 2004 IP: 219.107.33.203

こんにちは。

ミラノのような大きな商業都市でも長いバカンスを取るんですね。

映画館が閉まるのは残念に思います。なぜなら私は映画が大好きだからです。



「ミラノは汲み干す」–> このような言い方はしません。

(たぶん、日本語には ”svuotare”  にぴったり合う単語がないと思います。)

この場合には、次のように表現します;

「毎年八月になるとミラノはがらんとする」

「毎年八月、ミラノは空っぽになる」

「毎年八月、ミラノは静かだ」

「毎年八月にはどの店も閉まってしまう」



イタリア語-日本語 の勉強のための資料が少ないから苦労しますよね。

お互い、楽しく勉強を続けていきましょうね。

Ci studiamo “Italiano -Giappone” piacevolemente.

Buona giornata!



Luna

vuoto

Ogni anno in Agosto, la citt di Milano si svuota.
Tutti vanno in vacanza, c’è poco traffico, ci sono molti
posteggi liberi.
Purtroppo sono chiusi anche molti negozi, bar, la maggior
parte delle piscine ed anche il cinema dove fano gli
spettacoli in inglese.
Non potendo andare in piscina, stasera sono uscito a
correre.
Ho corso per 40 minuti, alla fine ero sudatissimo.
毎年八月でミラノは汲み干す。
みんあは夏休みにいく、交通は少ない、パーキングはたくさんあります。
運悪くたくさん(の)店やバールやプールの大部分は閉まる、英語の映画の映画館も閉まっている。
プルへ行けなくなるから、今晩は走りに行きました。
40分走れた、後で汗ばむ(だった)。

Every year in August Milan empties out

Note:
汲み干す [くみほす] /(v5s) to empty out/to drain out/to pump dry/
交通 [こうつう] /(n) communication/transportation/traffic/intercourse/(P)/
運悪く [うんわるく] /(adv) unluckily/
閉まる [しまる] /(v5r,vi) to close/to be closed/(P)/
大部分 [だいぶぶん] /(n-t) most part/greater part/majority/(P)/
や…や… sequenza di elementi
プール /(n) swimming pool/(P)/
閉まる è intransitivo, 閉める invece è transitivo
X(potential)けなくなる: non poter più fare X
汗ばむ [あせばむ] /(v5m) to be sweaty/