tempo

既に七月ば。
このように時は駆け抜けていく。
だから?
あるがままに。

E’ già Luglio.
Il tempo scorre così veloce.
E quindi? Non ci si può fare niente.

已经是七月份。
时间过去得这么快。
那么? 就是这样。

It’s already July.
Time rushes away like this.
So what? Let it be.

manga

イタリアでは日本の漫画は有名です。
でも、ここでたくさんよい良い漫画はあります。
これはイタリアの有名な漫画の出版屋のサイトです:Bonelli
これは私の一番好な漫画家です:Luca Enoch

In Italia sono molto famosi i manga giapponesi.
Però anche qui ci sono molti fumetti buoni.
Questo è il sito di una famosa casa editrice italiana di fumetti, la Bonelli.
E questo è il mio autore preferito:Luca Enoch.

日本漫画在意大利很有名。
不过这里也有好多很好的漫画。
这是意大利著名漫画出版公司的超链:Bonelli
这是我最喜欢的漫画作家:Luca Enoch

ventole

天気は暑いから、なにかをしなければなりません。
私は中国にいた時にエアコンから風邪をひたから、家にエアコンを使うのはわるい事だと思います。
それから天井扇を買いました。
天井扇を据えつけることはむずかしい、けれども天井扇はあるあとで家は本当に楽しい。

Siccome fa molto caldo, ho dovuto fare qualcosa.
Da quando mi sono preso un raffreddore in Cina a causa dell’aria condizionata, penso che il condizionatore in casa sia una brutta cosa.
Allora ho comperato delle ventole da soffitto.
E’ stato parecchio difficile montarle, ma da quando le ho in casa si sta proprio bene.

因为天气很日、我想要找办法。
有一次在中国我由空调感冒了所以我想在家里更好不用那种东西。
所以我买了放在天花板的电风扇。
安装它们特别难当时从那个时候家里很舒服。

Since these days are very hot, I decided I had to do something.
I got a serious cold one time when I was in China and from that moment I decided that having air-con in your house was not good.
So I bought some ceiling fans.
They were hell to install but now my house is really comfy.

negozi

ミラノでは極東食べ物の店がたくさなります。
その店の主人は大部分が中国人です。
あとで、日本箇条の店はあります:カップや着物や畳。
日本スタイルの家具有名です。

A Milano ci sono tanti negozi di alimentari orientali.
Per la maggior parte sono gestiti da cinesi.
Poi ci sono negozi di oggetti giapponesi come tazze, kimono, tatami, etc.
L’arredamento in stile giapponese va molto di moda.

在米兰有许多东方食品商店。
这些商店大部分是中国人开的。
还有日本东西的商店:杯子,衣服,稿荐等。
日本风家具很有名。

In Milan there are a lot of oriental food stores.
The majority of the shops are run by Chinese people.
Then there are Japanese items stores, selling cups, kimonos, tatamis and such.
Japanese style furniture is hot these days.

missing

日本から帰て以来、日本人を懐かしむ。
日本人の友達を欲しい。
けれどもそれは難しい、ミラノにあるの日本人は全部が短い間留まるの観光客です。

Da quando sono tornato dal Giappone ho un pò di nostalgia dei giapponesi.
Mi piacerebbe avere un amico giapponese.
Ma è difficile conoscere giapponesi a Milano, sono tutti turisti di passaggio.

Since when I came back from Japan, I missed the people.
I’d like to have a Japanese friend.
But it is difficult to meet Japanese in Milan, they are all passing tourists.

piove

日本語で「今は土砂降りだよ」と言うの文は英語で「It rains cats and dogs」です。
文字通り意味は「ネコと犬が降ってきた」です。
けど、口語ではあまり使わないようです。
イタリア語で「piove a catinelle」、文字通り意味は「桶のように雨が降っている」。
中国語に四字熟語があります、意味はイタリア語の文の意味は同じです。
Quando piove forte, in giapponese si dice si dice “doshiaburi”, che significa “Piove terra e sabbia”.
In inglese si dice “It rains cats and dogs”: “Piovono gatti e cani”.
Comunque oggi in inglese questa frase si sente poco.
In cinese c’è un idioma che dice più o meno “Piove come da un secchio “, simile all’italiano “Piove a catinelle”.
如果下大雨的话,用中文可以说这个成语:「倾盆大雨」。
用日语有一个谚语,意思是「土和沙落下来」。
英语的谚语是“It rains cats and dogs”,意思是「猫和狗落下来」。
英语的句子现在是很少人用的。
用意大利话可以说“Piove a catinelle”,和中文的句子意思差不多。
Japanese people have have a word to convey the idea of heavy rain: “doshiaburi”, meaning “it rains earth and sand”.
In English there is “it rains cats and dogs”, though few people use it today.
Chinese people say “qing pen da yu”, sort of “like pouring from a bucket”; the meaning is similar to the italian sentence “Piove a catinelle”.

deserto

今日もエアコンは効きません。
窓を開け放すが役に立たない。
砂漠にいるようです!
Nemmeno oggi funziona l’aria condizionata.
Abbiamo aperto le finestre ma non serve a niente.
Sembra di essere in un deserto!
今天也空调不动。
我们把窗口都打开了,但没有用。
像在沙漠一样!
Today too the aircon isn’t working.
We opened the windows but it’s no use.
It’s like being in a desert!

TBS

TBSのサイトから会話と対応の本文をダウンロードすることできることを知りました。
役に立ちますね!
中国語で同じのはないなんて気の毒なんだろう。
Ho scoperto che dal sito della tbs si possono scaricare dei dialoghi in giapponese e anche il testo corrispondente.
Molto utile!
Peccato che in cinese non ci sia niente del genere.
我刚实现从TBS的网站可以下载对话和对应的文句。
正的有用!
很遗憾 用中文没有这么样的东西。
I just realized that from the TBS site it is possible to download dialogs and the corresponding scripts.
Very useful!
Pity there is nothing similan in Chinese.

サイト/Il sito/网站/The site:
http://news.tbs.co.jp

hot

厚いです!厚い!
オフィスに厚いすぎます、エアオンは 勤まりません。
直ぐ家へ行きましょう。
Che caldo! Che caldo!
Fa caldissimo in ufficio, l’aria condizionata non funziona.
Ora me ne vado a casa.
太日!太日!
在正的太日,空调机坏掉了。
很快要会家。
How scalding hot!
It’s too hot in the office, the air conditioning isn’t working.
I am going home.

ka-tan:
「厚い」はgrosso,caldoは「暑い」を使います。
暑い、暑い。
オフィスは暑すぎます。エアコンが効きません。

ちなみに、「熱い」は「冷たい」の反対です。

暑いです!暑い!
オフィスは暑いすぎます、エアオンが効きません。
直ぐ家へ行きましょう。
Che caldo! Che caldo!
Fa caldissimo in ufficio, l’aria condizionata non funziona.
Ora me ne vado a casa.
太日!太日!
在正的太日,空调机坏掉了。
很快要回家。
What a scalding hot!
It’s too hot in the office, the air conditioning isn’t working.
I am going home.

nigiri

昨日の夜は友達は私の家へ食べに来ました。
握り寿司と巻寿司を作りました。
食べ残しはありませんでした。
Ieri avevo amici a cena. Ho preparato nigirizushi e makizushi.
Non è avanzato niente.
昨天我给几个朋友作菜。
作了两种寿司。
一点剩饭也没了。
Yesterday evening I had dinner with friends.
I made nigirizushi and makizushi.
At the end there was not a single scrap left.