servizi

Created on: 2005-11-22T00:00 by admin

I verbi di dare/avere sono complicati? Naaahh... ci sono le espressioni per dire "fare qualcosa per qualcuno!".

  • 私はジョンさんにネクタイを買って上げた

  • わたしはジョンさんにねくたいをかってあげた

  • Ho comperato una cravatta per John

Appena arrivato in classe:

  • 父は私にカメラを買って呉れた!

  • ちちはわたしにカメラをかってくれた!

  • Papà mi ha comperato una macchina fotografica!

Mentre il contrario sarebbe:

  • 私は父にカメラを買って貰った!

  • わたしはちちにカメラをかってもらった!

  • Ho comperato a papà una macchina fotografica!!

Un bambino in occasione della festa della mamma potrebbe chiedere al fratello:

  • 君はお母さんに何をして上げたか?

  • きみはおかーさんになにをしてあげたか?

  • Cosa hai fatto per mamma?

      Un altro esempio:

  • 華子は私に日本語を教えて呉れた

  • はなこはわたしににほんごをおしえてくれた

  • Hanako mi insegna il giapponese

Se il verbo è intransitivo si usa ために:

  • 私はジョンのために働いた

  • わたしはジョンのためにはたらいた

  • Ho lavorato per John

    E ora... gran finale... richieste!

    Arrivando dalla nonnina con un giornale in mano:

    • 読んで上げましょうか?

    • よんであげましょうか?

    • Te lo leggo?

    Uscendo dall'albergo:

    • すみません、タクシを呼んで貰いたいんですが?

    • すみません、タクシをよんでもらいたいんですが?

    • Mi scusi, poterbbe chiamarmi un taxi?

    Oppure, più sbrigativo:

    • タクシを呼んで呉れませんか?

    • タクシをよんでくれませんか?

    • Mi chiama un taxi?

  • Comments:

    • Grazie per avermi segnalato la toppata clamorosa. Sono uno sbadatone. :D

      Created: 2005-11-22T19:13:10 by Hanzo


    *) email e url sono facoltativi.
    L'email serve solo se vuoi ricevere notifiche su eventuali risposte al tuo commento.
    L'url serve per farti pubblicità.

    No Copyright


    No Copyright