Created on: 2012-08-23 by admin

Parlando di Cina prima o poi bisogna per forza discutere di 茶 (chá) "tè".

L'argomento e' piu' che vasto, e' vastissimo; e' un mare magnum, un vaso di

pandora di cultura e tradizione che una volta scoperchiato non finisce mai

di stupire.

Il tutto nasce da una singola pianta, la "Camellia sinensis" (della

famiglia delle Theaceae, in cinese 茶花), è un arbusto sempreverde che in autunno fa dei bei fiorellini bianchi.

La specie e' una sola; cio' che differenzia una qualita' di te' da un'altra

sono le varieta' della pianta e le modalita' di lavorazione delle foglie e

alle caratteristiche della località di coltivazione e cioè clima, acqua,

composizione del terreno eccetera.

Questi fattori danno origine a un'infinità di tipi diversi.

In Cina si distinguono le seguenti classificazioni principali:

绿茶 Green tea, ricco di antiossidanti

普洱茶 (Pǔ'ěrchá) "Pu-erh Tea", fermentato, venduto in pani circolari che

bisogna spezzare e sbriciolare, dicon che aiuti a perdere peso.

乌龙茶 (wūlóngchá) "Oolong o Wulong", dal dolce vagamente dolciastro.

白茶 White tea consists of young buds and is antioxidant rich.

红茶 Black tea is robust and helps circulation.

花茶 Herbal Flower tea is caffeine free and calming.

Il tè per i cinesi è una delle necessità fondamentali della vita, assieme

al riso e al karaoke.

Curiosità: il termine italiano "tè" pare sia derivato dall'inglese "tea", proveniente dalla pronuncia del carattere 茶 nel dialetto del 福建 () "Fujian".

In quasi tutte le altre lingue del mondo di dice Cha o Chai.

http://www.generationtea.com/

http://www.discoverhongkong.com/eng/dining/tea-chinese.html

http://chinese-tea.net/

http://www.travelchinaguide.com/intro/cuisine_drink/tea/

http://chineseteas101.com/allabout.htm

olong

white

green

puer

black

wikipedia

In giapponese:

Matcha (抹茶)

Gyokuro (玉露)

Sencha (煎茶)

Bancha (番茶)

Houjicha (ほうじ茶)

Genmaicha (玄米茶)

Cerimonia del te e 功夫茶

http://japanese.about.com/library/blhiraculture11.htm

http://coffeetea.about.com/od/preparationandrecipes/ss/WhiskingMatcha.htm

http://coffeetea.about.com/od/advancedtea/ig/Japanese-Green-Tea-Images/Genmaimatcha-Green-Tea.htm

http://japanese.about.com/od/teaceremony/Tea_Ceremony_The_Way_of_Tea_in_Japan.htm

Chi abitasse intorno a Milano e fosse interessato ad approfondimenti puo'

rivolgersi ai cari amici della Teiera Eclettica


21: cicala

Created on: 2012-08-06 by admin

Oggi ecco un bello stratagemma.

stratagem 21
Stratagemma 21: 金蝉脱壳

金蝉脱壳 (jīnchántuōqiào)

Dal vocabolario: "Golden Cicada shedding the skin"

I caratteri:

  • 金 (jīn) "oro"
  • 蝉 (chán) "cicala"; però nel parlato la cicala si dice 知了 (zhīliǎo)
  • 脱 (tuō) "togliere" come in 脱衣服 (tuō yīfu) "spogliarsi" o 脱水机 (tuōshuǐjī) "centrifuga"
  • 壳 (qiào) "guscio"; questo carattere però si pronuncia solitamente kè; la pronuncia qiào suona un po' formale, oggi è utilizzata in parole tecniche o scientifiche come 地壳 (dìqiào) "crosta terrestre", 甲壳动物 (jiǎqiào dòngwù) "crostaceo"

Lo stratagemma sugerisce di fabbricare dei doppioni falsi di se stessi allo scopo di combattere un nemico più forte o sfuggirlo scappando inosservato.

Oppure, ma questo è un utilizzo un po' più colloquiale, viene utilizzato per indicare un cambiamento dell'importanza di un fatto già accaduto, un po' come il nostro "cambiare le carte in tavola".

Più che i doppioni, si tratta di continuare il normale corso delle azioni in modo da far credere al nemico che sia tutto normale; invece, organizzare segretamente un'azione su altri fronti.

Nei film di spionaggio si vede sempre come per trasferire il papavero politico di turno da un posto all'altro partono sempre due o tre convogli di auto nere, e nessuno sa su quale convoglio sieda quello vero.

Altro esempio: nel film "Ocean's 12" quando devono trasferire il "Coronation Egg" da un posto all'altro e usano un convoglio di furgoni blindati, in realtà stanno trasferendo un falso, quello vero sta nello zaino di un ragazzotto che va in treno.

Fuori dal "silver screen", nella vita reale, gli esempi abbondano: è storia di tutti i giorni come acquisizioni di aziende apparentemente floride finiscano in bagni di sangue perché poi si scopre che era tutta apparenza.

In Cina poi, andando per fornitori non si può mai essere sicuri di stare visitando la fabbrica giusta, o quella del cognato, o chi sa.

Quelli grossi ancora ancora: hanno la struttura, cataloghi, sale campioni, ci si può fare un'idea.

Ma al di sotto di un certo livello, nel sottobosco dei workshop a conduzione familiare non sai mai se stai parlando con il proprietario o con un parente dello stesso; non riuscirai mai a scoprire quale percentuale dei tuoi soldi va in tasca a chi.

Inutile ribattere che si può controllare questo e quello, cercare informazioni etc...

Getta la spugna, omino bianco: la verità ultima non la saprai mai, mettici pure un bel pietrone sopra e impara a conviverci.


medals

Created on: 2012-08-15 by admin

The 2012 Olympic games are finished.

THANK GOD! I couldn't stand it any longer.

I'll give my esteemed audience a brief summary of the last games, seen from China:

  1. Opening ceremony
  2. Event X
  3. Chinese athlete (or team) wins the gold (usually; if not, then silver)
  4. Rinse and repeat from step 3 until end of events
  5. Closing ceremony

Don't think I am being envious about the heap of medals won by China (or the U.S.)

Au contraire, mon amis, I am so deeply dissatisfied and jaded about the filth governing my poor old country that I couldn't give a shit if Italy won a ton of gold medals, or zero.

The Olympic medals are NOT IMPORTANT.

Shocked?

Please bear with me a little more.

I couldn't avoid noticing the constant chest thumping of the Chinese people about their medals.

"China is great, we are winning all the medals, Q.E.D."

So what?

I think that if some random nation started selecting gifted pupils and training them like monkeys 18 hours per day for years, they'd reap gold medals as they were berries.

And this is precisely what happened to the poor Chinese kids.

And I'll give you some other piece of intelligence.

All that training costs MONEY, yes, MONEY! The one thing that you, dear Chinese brother, talk and dream about every single minute of your life.

We all know that money is the only thing you care about, don't deny it.

I am not judging, I am merely stating the obvious truth.

And I respect that: hey, it's your life, I'm cool with it.

Now think a little: all that kids selection and training, not to speak about that horrid opening ceremony in 2008, is costing a SHITLOAD of MONEY.

And where does that money comes from?

Guess? TAXES!

It's YOUR money!

Now just think about your precious country diverting all that cash into a pension system that is not a joke, or in the health system that you don't have.

Make an effort... concentrate... Try to figure it... maybe no medals... but instead... PENSIONS! And HEALTHCARE!

Dear Chinese brothers who are still reading these lines (if any): are you still happy your country scored so many medals?

So, please, pretty please, help me and the whole world by adding a comment and tell us WHY?



No Copyright