bainian

Quando si parla delle tradizioni sulle festività del nuovo anno in Cina, bisogna tenere presente che il capodanno cinese viene festeggiato in base al calendario lunare.
Per inciso, quest’anno la 春节 (chūnjié) cade il 29 Gennaio, e stando all’oroscopo cinese segnerà l’inizio dell’anno del cane.
Al giorno d’oggi ci sono botti, risi e bisi anche il primo gennaio, ma una volta era nel primo giorno del nuovo anno lunare che si usciva a fare gli auguri.
L’azione di fare gli auguri dper il nuovo anno era chiamata 拜年 (bàinián), e si faceva muovendo in su e in giù le mani giunte davanti a sé.
Andando a fare visita a qualcuno non c’era bisogno di portare niente, anzi era il padrone di casa che offriva da bere, spuntini e sigarette.
Oggi il gesto in sé non si usa più, però è ancora diffusa la tradizione di fare le visite in casa di amici e parenti, colleghi e superiori.
In più c’è l’ansia da regalo: infatti oggi va di moda portare qualcosa, che non sia né troppo né poco
Nota: il gesto del 拜年 sopravvive nel culto buddhista tenendo tra le mani un bastoncino di incenso acceso; si fa davanti alle statue del Buddha, e si chiama 拜佛 (bàifó).

One thought on “bainian”

  1. Quando andiamo a 拜年 dagli amici o parenti, la parola per fare gli auguri è “GUO NINA HAO! 过年好!” Significherebbe letteralmente “Passa bene l’anno”. Si traduce sicuramente “Buon anno nuovo!”:))

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>