Il fantastico mondo degli avverbi - seconda puntata
Come abbiamo già avuto modo di vedere nella scorsa puntata, la parolina 然 (rán) fa parte di un mucchio di altre paroline; ogni volta sottolinea il passaggio da uno stato ad un altro, assumendo il valore semantico di "cambiare, diventare".
Per esempio abbiamo 竟然 (jìng rán) "veramente, inaspettatamente": 竟 significa "finire, completare, completo"
Una parola equivalente è 突然 (tūrán), dove 突 significa "spuntare fuori".
Esempio:
Prego il gentile pubblico di notare l'utilizzo di 哈哈大笑: il carattere 哈 rappresenta il suono della risata, e 大笑 è "ridere forte". Insieme, onomatopea e parola formano un colorito modo di dire che vale "sbellicarsi dalle risa".
Degno di nota è anche il ripetersi di 冷 "freddo", due volte vale "freddamente".
"可是" è come dire "但是": "ma".
一点都不(X), si dice anche 一点也不(X) vuol dire "per niente (X)".
No Copyright
No Copyright