I tre mondi inferiori sono noti come i tre sentieri maligni (eng: three evil paths, 中: 三恶道 sān è dào, 日: 三悪道 さんなくどう).
A questi corrispondono le tre punizioni infernali (eng: the Three Miserable Realms, 中: 三涂 sān tú, 日: 三塗 さんず), di cui tralasciamo i dettagli per evitare di ferire gli animi sensibili.
Attenzione a non confondersi con i tre veleni (eng: three poisons, 中: 三毒 sān dú, 日: 三毒 さんどく), altrimenti noti come le tre radici di ogni male: cupidigia, odio e delusione (eng: Greed, hatred and delusion, 中: 贪欲 tānyù 嗔怒 chēnnù 愚痴 yúchī, 日: 貪欲 どんよく・瞋恚 しんに ・愚痴 ぐち, spesso scritti in forma abbreviata:貪, 瞋 e 癡).
Nota: le parole in cinese letteralmente significano avarizia, rabbia e stupidità.
I tre veleni creano tutto il cattivo Karma, portando tutta la sofferenza in accordo con il principio di causa ed effetto.
I tre veleni sono ostacoli all'ottenimento di buon karma e i testi raccomandano di evitarli ad ogni costo.
「佛教认为,人类的苦难主要来源于自身的贪欲心、嗔怒心和愚痴心,即所谓“三毒”。
这“三毒”也是人类身、口、意等一切恶行的根源。」
"Il Buddhismo ritiene che la causa principale delle sofferenze del genere umano abbia origine dalla mente della cupidigia, la mente della rabbia e la mente della stupidità che albergano in se stessi, collettivamente note come 'tre veleni'.
Questi 'tre veleni' sono anche l'origine della condotta malvagia di corpo, bocca e volontà."
「心地污染,佛跟我们讲,最严重的是三毒:贪瞋痴,贪瞋痴叫三毒烦恼。」
"Il Buddha ci dice che la più seria (causa) della contaminazione della mente sono i tre veleni: cupidigia, rabbia, ignoranza, che sono chiamati i tre veleni."
「我们知道,贪、嗔、痴三毒是六道轮回的祸首,一切过患的根源。」
"Sappiamo che i tre veleni cupidigia, rabbia, ignoranza sono colpevoli delle sei grandi divisioni nella ruota del Karma, la radice di tutte le preoccupazioni."
No Copyright
No Copyright