Oggi, per festeggiare il clima di fesitività, andiamo con una bella barzellettona.
Sono gradite le correzioni di eventuali lettori madrelingua!
質屋:はい。
電話上の音声:すみません、何時ですか。
質屋:私はあなたに時間を伝えるためにここにいません。
電話上の音声:しかし、あなたは私の時計を持っている。
こちらはしちやですか。
しちや:はい。
でんわじょうのおんせい:すみません、いつですか。
しちや:わたしはあなたにじかんをつたえるためにここにいません。
でんわじょうのおんせい:しかし、あなたはわたしのとけいをもっている。
Impiegato: Sì, dica.
Voce: Che ore sono?
Impiegato: Non sono mica qui apposta per dirle l'ora!
Voce: Sì ma, vede, il mio orologio ce l'ha lei...
当铺老板:是的,先生。
电话传来的声音:请问现在几点?
当铺老板:我不是专门告诉你时间的。
电话传来的声音:可是,先生,是你拿了我的手表。
dāngpū lǎobǎn: shìde, xiānsheng.
diànhuà chuánlái de shēngyīn: qǐngwèn xiànzài jǐ diǎn?
dāngpū lǎobǎn: wǒ bù shì zhuānmén gàosu nǐ shíjiān de.
diànhuà chuánlái de shēngyīn: kěshì, xiānsheng, shì nǐ nále wǒ de shǒubiǎo.
Pawnbroker: Yes, sir.
Voice over Telephone: What time is it, please?
Pawnbroker: I am not here to tell you the time.
Voice over Telephone: But, sir, it's you who have my watch.
Le matte risate!
No Copyright
No Copyright