Signori, i blog dei cinesi sono una fonte insostituibile di espressioni e modi di dire.
Consiglio a tutti i miei (2 o 3) lettori di fare un giro su sinosplice e trarne ispirazione.
Oggi ho trovato questo:
Per esempio, la frase "Ha persino avuto il coraggio di parlare" diventa "他还大胆的说话了".
Conoscevo il significato di "大胆" ma non l'avevo mai visto usare in un contesto.
Ora non vedo l'ora che mi capiti l'occasione di dirlo!
In giapponese ho trovato ずうずしくも, che significa "essere spudorato".
Non ho ben chiaro come si usi, ma immagino si possa dire una cosa del genere: "彼はずうずしくも話った".
No Copyright
No Copyright