circa

Created on: 2005-03-08 by admin

Qualche volta si sente dire ‟大概” (dà gài) seguito da un'affermazione o da una stima di qualche quantità. Significa ‟Pare che ...”, ‟Più o meno” quindi suggerisce una congettura.

L'espressione ‟大致” (dà zhì) è apparentemente equivalente ma la prima ha più un senso di ‟tirare a indovinare”, mentre la seconda mette l'enfasi sul fatto stesso.

C'è poi ‟约” (yuē) che si riferisce solo a stime di quantità e così com'è si usa solo nello scritto.Nel parlato si usa ‟约莫” (yuē mo).

Esempio:

  1. 日本語: 「林檎はいくらぐらい?」「1キロ2ユーロ,多少.」
  2. Italiano: "Quanto costano più o meno le mele?" "Quasi due euro al chilo."
  3. 中文: 「苹果大概是多少浅?」「一斤一欧元,差不多.」
  4. English: "How much are the apples, more or less?" "Nearly two euro per kilo"

Comments:


No Copyright


No Copyright