Crêpes

Created on: 2004-08-12 by admin

  1. 私はzioabuの「ように成る」と言うのコメントを読んだ。

    それからこの文法を書く積もりです:「Martedì sera sono riuscito a fare delle buone crêpes」、では:「火曜日私は美味しいクレプを料理するように成った」。

    けれども「火曜日私は美味しいクレプを料理する事が成った」というの文法も聞こえません。

    たぶん小さい違いはあります。

  2. Ho letto il commento di zioabu su "riuscire a fare qualcosa " e "- ようになる".

    Ora vorrei scrivere "Martedì sera sono riuscito a fare delle buone crêpes", e direi:

    「火曜日私は美味しいクレプを料理するように成った」.

    Però anche 「火曜日私は美味しいクレプを料理する事が成った」 suona bene.

    Ci sarà qualche sottile distinzione, come tra "Arrivare a fare" e "Riuscire a fare", che vogliono dire praticamente la stessa cosa.

  3. 我读了zioabu的"成功做什么东西"的按语.

    现在我想写"星期二我成功烧好吃的丽饼",所以:「火曜日私は美味しいクレプを料理するように成った」.

    但是这个句子也好听:「火曜日私は美味しいクレプを料理する事が成った」.

    大概有什么小的差别.

  4. I read zioabùs comment on "succeed in doing something" and "-ようになる".

    Now I'd want to write "Last Tuesday I suceeded in doing good crêpes", so I'd say: 「火曜日私は美味しいクレプを料理するように成った」.

    This second sentence aso sounds good: 「火曜日私は美味しいクレプを料理する事が成った」.

    There must be some subtle difference, like "Get to do something" and "Succeed in doing something", almost the same thing.

Note:

  • Il termine cinese per crêpe è 丽饼 (měi bǐng), la "focaccia bella", che poeti!
  • 大概 significa "con ogni probabilità"
  • 聞こえる significa che suona male, per cui 聞こえません significa che suona bene, no?

    Comments:


    No Copyright


    No Copyright