1000-31

Frase numero 31 del libro dei 1000 caratteri (现代千字文)

  1. 中文: 从印度使馆搞到入境签证,急忙跑去换美元,走得不算慢,尽管银行关门推迟了五分钟,还是没赶上。
  2. 拼音: cóng yìndù shǐguǎn gǎodào rùjìng qiānzhèng, jímáng pǎoqù huàn, měiyuán zǒu děi bù suàn màn, jǐnguǎn yínháng guānmén tuīchíle wǔ fēnzhōng, háishì méi gǎnshàng.
  3. Italiano: . Appena ottenuto il visto dall’ambasciata indiana sono corso in banca per farmi dare dei dollari. Sebbene abbia camminato a tutta velocità e la banca abbia chiuso in ritardo di 5 minuti, non ho fatto in tempo a cambiare i soldi.
  4. English: As soon as I obtained the entry visa from the Indian Embassy, I started for the bank to change Renminbi into dollars. Though I walked at full speed and the bank delayed its closing for five minutes, I was still not in time for exchange the money..

Note

  • 印度: India, vedi post sulle nazioni.
  • 入境: entrare in una nazione. 境 è “confine”
  • 美元; dollari americani; si dice anche 美金 (měijīn)
  • 赶上: essere in tempo

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>