Frase numero 31 del libro dei 1000 caratteri (现代千字文)
- 中文: 从印度使馆搞到入境签证,急忙跑去换美元,走得不算慢,尽管银行关门推迟了五分钟,还是没赶上。
- 拼音: cóng yìndù shǐguǎn gǎodào rùjìng qiānzhèng, jímáng pǎoqù huàn, měiyuán zǒu děi bù suàn màn, jǐnguǎn yínháng guānmén tuīchíle wǔ fēnzhōng, háishì méi gǎnshàng.
- Italiano: . Appena ottenuto il visto dall’ambasciata indiana sono corso in banca per farmi dare dei dollari. Sebbene abbia camminato a tutta velocità e la banca abbia chiuso in ritardo di 5 minuti, non ho fatto in tempo a cambiare i soldi.
- English: As soon as I obtained the entry visa from the Indian Embassy, I started for the bank to change Renminbi into dollars. Though I walked at full speed and the bank delayed its closing for five minutes, I was still not in time for exchange the money..
Note
- 印度: India, vedi post sulle nazioni.
- 入境: entrare in una nazione. 境 è “confine”
- 美元; dollari americani; si dice anche 美金 (měijīn)
- 赶上: essere in tempo