novella 04

  1. 中文: 老少二人都赤着上身,各自拎了一条木棍探路。
    缠在腰间的粗布小褂已经被汗水洇湿了一大片。
    蹚起来的黄土干得呛人。
    这正是说书的旺季。
  2. 拼音: lǎo shǎo èr rén dōu chì zhe shàng shēn, gè zì līng le yī tiáo mù gùn tàn lù.
    chán zài yāo jiān de cū bù xiǎo guà yǐ jīng bèi hàn shuǐ yīn shī le yī dà piàn.
    tāng qǐ lái de huáng tǔ gān dé qiàng rén.
    zhè zhèng shì shuō shū de wàng jì.
  3. Italiano: i due, giovane e vecchio, avevano il torso nudo, ognuno in mano aveva un bastone per esplorare il cammino.
    Gran parte della camiciola di stoffa ruvida che portavano annodata alla vita era già fradicia di sudore.
    Il fango rimasto attaccato dai guadi asciugandosi dava molto fastidio.
    Così è la vita del cantastorie nella stagione propizia.

Note

  • 上身 torso
  • 拎 portare
  • 木棍 bastone di legno
  • 探路 esplorare
  • 缠 annodato
  • 腰间 attorno alla vita
  • 粗布 panno ruvido
  • 小褂 camicia in stile cinese, tipo quella dei monaci Shaolin
  • 洇 imbevuto
  • 湿 bagnato
  • 蹚 guado
  • 黄土 limo, fango
  • 呛 irritare
  • 旺季 alta stagione; qui ho messo “nella stagione propizia” perché altrimenti sarebbe sembrato troppo moderno.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>