1000-7

Frase numero 7 del “现代千字文”

  1. Italiano: Un paio di scarpe di pezza, due paia di pantaloni lunghi di cotone, tre giacche sportive di cotone, quattro ‘jib’ di caramelle alla frutta, cinque mappe turistiche, sei riviste, sette tubetti di dentifricio, in tutto fa 1000 yuan.
  2. 中文: 一双布鞋,两条毛裤,三件纯棉运动衣,四斤水果糖,五张游览图,六本杂志,七盒牙膏,共一千快。
  3. 拼音: yī shuāng bù xié, liǎng tiáo máo kù, sān jiàn chún mián yùn dòng yī, sì jīn shuǐ guǒ táng, wǔ zhāng yóu lǎn tú, liù běn zá zhì, qī hé yá gāo, gòng yī qiān kuài
  4. English: A pair of cloth shoes, two pairs of long woollen pants, there pure cotton sports coats, four ‘jins’ of fruit drops, five tourist maps, siz magazines, seven tubes of toothpaste, altogether they cost 1000 yuan.

Note

  1. un ‘斤’ vale mezzo chilo; c’è un’altra unità di misura, il 两, che vale 50 grammi (sarebbe il “tael” che si trova nei romanzi d’epoca). Uno dei primi 成语 che ho imparato è “半斤八两” (bànjīnbāliǎng), che vuol dire più o meno “Bibì e Cocò”, “due fatti della stessa pasta”. So bene che 500/2 non è uguale a 50*8, ma pare che anticamente un 斤 fosse uguale a 16 两.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>