- Italiano: In giapponese, per esprimere il concetto di “troppo” si usa il verbo nella forma “-masu”, si elide la “masu stem” e si aggiunge sugiru (過ぎる).
Esempio: ジムさんはタバコを吸います -> ジムさんはタバコを吸いすぎます。
Jimu san wa tabako wo suisugimasu.
Jim fuma troppo.
In cinese, si usa tài prima dell’aggettivo.
Esempio: 这个是贵 (zhège shì guì, questo è costoso)-> 这个是太贵 (zhège shì tài guì, questo è troppo costoso)。
In cinese questo costrutto è detto “espandere un aggettivo” (副词扩充形容词 fùcí kuòchōng xíngróngcí). - English: In Japanese, excessive action is expressed by dropping the
-masu (ーます) stem of the verb and adding sugiru (過ぎる).
Example: ジムさんはタバコを吸います -> ジムさんはタバコを吸いすぎます。
Jimu san wa tabako wo suisugimasu.
Jim smokes too much.
In Chinese, the same meaning is conveyed by the adverb 太 tài used with adjective.
Example: 这个是贵 (zhège shì guì, this is expensive)-> 这个是太贵 (zhège shì tài guì, this is too expensive)。
In Chinese this is said to be an adverbs expanding an adjective (副词扩充形容词 fùcí kuòchōng xíngróngcí).
Note
- 吸う (すう): fumare
- 副词 fùcí avverbio
- 扩充 kuòchōng espandere
- 形容词 xíngróngcí aggettivo