ortaggi 2

Lo so, è un sacco che non scrivo, e potrei anche tirare in ballo delle scuse molto valide.
Invece di frignare, ecco qua un bel post che sarebbe la seconda parte di quello sugli ortaggi.

Introduco subito il 独头蒜 (dú tóu suàn) “Solo garlic”, un vegetale tipicamente cinese il cui nome tradotto letteralmente significa “Aglio a singola testa”.

独头蒜
独头蒜 Solo garlic


Il curioso vegetale si presenta proprio come un normale esemplare di aglio, ma non è suddiviso in spicchi, cosa che devo dire ne semplifica parecchio la pelatura.
Qui nel 广东 (Guǎngdōng) Guangdong ci fanno delle conserve sottaceto sensazionali.

Proseguo con il 甜瓜 (tiánguā) che teoricamente potrebbe anche essre considerato un frutto, ma in pratica è più simile ad una zucca.

甜瓜 甜瓜
甜瓜 1
甜瓜 2


Non sono riuscito a trovare il nome in inglese, il vocabolario dice “muskmelon” ma quello è il nome di quello che in italiano chiamiamo melone, quello che dentro è arancione.

È ora giunto il momento del 薯蓣 (shǔyù) o 山药 (shānyao) “Chinese Yam”.
Di questo si consuma la radice, di colore marroncino fuori e bianco dentro.
Si trova anche a fette ed essicata, particolarmente adatta per le zuppe.

薯蓣 Chinese Yam 薯蓣 Chinese Yam
薯蓣 Chinese Yam 1
薯蓣 Chinese Yam 2
薯蓣 Chinese Yam 薯蓣 Chinese Yam
薯蓣 Chinese Yam 3
薯蓣 Chinese Yam 4

Per finire, last but not least, il 莲藕 (lián’ǒu), la radice della pianta del loto.
La mia personale opinione è che viene consumato solo ed unicamente per il suo aspetto particolare.
in realtà non ha un sapore ben definito, la consistenza è abbastanza dura.
Però fa un sacco di scena, e con i giusti condimenti può diventare sia un dessert che un gustoso piatto di portata.

莲藕 1 莲藕 2
tagliata a metà
i semi
莲藕 1 莲藕 2
intera
a fette

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>