bici

今は家からオフィスまで自転車で十分掛かります。
たくさんイタリア人は働きに行くために毎日自動車で、車で二時間、三時間掛かります。
前の家から列車で一時間、帰るのは一時間掛かりました。
In bicicletta da casa mia all’ufficio ci vogliono dieci minuti.
Molti italiani passano ogni giorno due o anche tre ore in macchina o in treno per andare al lavoro.
Da dove abitavo prima in treno ci mettevo un’ora ad andare e un’ora a tornare.
从家里到办公室骑自行车要十分种.
好多意大利人每天去工作做汽车或火车用两三个小时.
从我的老家需要一个小时为去,一个小时为回来.
From home to the office is ten minutes by bicycle.
Many Italians are used to commute two-tree hours by car or train.
From my previous home it took one hour to go and another hour to go back.

Note:

  • “Treno” in giapponese è 列車, esiste la stessa parola anche in cinese ma preferisco 火车 perché è più colloquiale e anche più suggestiva, devo dire.
  • in cinese 老家 significa “casa ancestrale”, “casa di famiglia”. Non so se c’è una parola corrispondente in giapponese. Anyone?
  • Ho molti dubbi su come si dica esattamente “un’ora per andare e un’ora per tornare”… mah! In cinese ho usato 为 ma mia sa che non ha molto senso.
  • interessante il verbo 骑: significa “spostarsi a cavallo”, e viene usato allo stesso modo anche per la bicicletta. Che poeti!
  • Abitare vicino all’ufficio è veramente una pacchia!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>