Archives – March 8, 2005

giorni

March 8th, 2005
  1. 日本語:月曜日(げつようび)、火曜日(かようび)、水曜日(すいようび)、木曜日(もくようび)、金曜日(きにょうび)、土曜日(どうようび)、日曜日(にちようび)
  2. Italiano: Lunedì, Martedì, Mercoledì, Giovedì, Venerdì, Sabato, Domenica
  3. 中文: 星期一 (xīng qı yī), 星期二 (xīng qı èr), 星期三 (xīng qı sān), 星期四 (xīng qı sì), 星期五 (xīng qı wǔ), 星期六 (xīng qı liù), 星期日 (xīng qı rì) oppure 星期天 (xīng qı tiān)
  4. English: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday

Note

    in giapponese “Che giorno è” si dice ‟何曜日ですか?” (なんようびですか?)
  • in cinese, “Che giorno è” si dice ‟星期几?” (xīng qı jī?)
  • I nomi dei giorni per i giapponesi derivano dai pianeti, o meglio dagli elementi associati ai pianeti. In inglese è forte l’eredità dell’antico germanico, con Thor che fa capolino da Giovedì e altri nomi di divinità meno conosciute negli altri giorni. Noi abbiamo i pianeti, o meglio gli dei dell’olimpo, più Dominus in fondo.
  • La palma della semplicità va senza dubbio ai cinesi.
  • Un piccolo quesito: chi sa perché la settimana ha 7 giorni?

Posted in Giapponese | No Comments »

calendarMonths

March 8th, 2005
  1. 日本語:一月 (いちがつ)、 二月 (にがつ), 三月 (さんがつ), 四月 (しがつ), 五月 (ごがつがつ), 六月 (ろくがつ), 七月 (しちがつ), 八月 (はちがつ), 久月 (くがつ), 十月 (じゅうがつ), 十一月 (じゅういちがつ), 十二月 (じゅうにがつ)
  2. Italiano: Gennaio, Febbraio, Marzo, Aprile, Maggio, Giugno, Luglio, Agosto, Settembre, Otttbre, Novembre, Dicembre
  3. 中文:一月 (yī yuè)、 二月 (èr yuè), 三月 (sān yuè), 四月 (sì yuè), 五月 (wǔ yuè), 六月 (liù yuè), 七月 (qī yuè), 八月 (bā yuè), 久月 (jiǔ yuè), 十月 (shí yuè), 十一月 (shí yī yuè), 十二月 (shí èr yuè)
  4. English:January, February, March, April, May, June, July, August, September, October, November, December

NotePost banale?In effetti… Saranno molto più interessanti i post sui nomi dei giorni della settimana e i nomi dei giorni del mese.
La palma della semplicità va a cinesi e giapponesi; noi e gli anglofoni risentiamo del calendario romani che aveva solo 10 mesi, ecco perché Ottobre è il decimo mese ma il nome che suggerisce il numero otto; stesso discorso per Novembre (9) e Dicembre (10).
Luglio poi si chiamava “Quintilio” ma il nome venne cambiato in onore di Giulio Cesare che era nato in quel mese!
Agosto invece si chiamava Sextilio ma il nome venne cambiato in onore di Cesare Augusta, che in quel mese riportò varie vittorie.
Gennaio e Febbraio non esistevano, e sono stati aggiunti dopo.
Poi ci sono state le riforme di Giulio Cesare e la riforma del calendario gregoriano, tanto per fare ancora un pò di casino.

Posted in Giapponese | No Comments »

circa

March 8th, 2005

Qualche volta si sente dire ‟大概” (dà gài) seguito da un’affermazione o da una stima di qualche quantità. Significa ‟Pare che …”, ‟Più o meno” quindi suggerisce una congettura.

L’espressione ‟大致” (dà zhì) è apparentemente equivalente ma la prima ha più un senso di ‟tirare a indovinare”, mentre la seconda mette l’enfasi sul fatto stesso.

C’è poi ‟约” (yuē) che si riferisce solo a stime di quantità e così com’è si usa solo nello scritto.Nel parlato si usa ‟约莫” (yuē mo).

Esempio:

  1. 日本語: 「林檎はいくらぐらい?」「1キロ2ユーロ,多少.」
  2. Italiano: “Quanto costano più o meno le mele?” “Quasi due euro al chilo.”
  3. 中文: 「苹果大概是多少浅?」「一斤一欧元,差不多.」
  4. English: “How much are the apples, more or less?” “Nearly two euro per kilo”

Posted in multilingual | No Comments »