Filed under: multilingual

ricebowl 06

January 18th, 2006

ricebowl 06

  1. 中文: 但愿这不是假新闻 — 我这里引用的全部来自 7月13日的《北京晚报》。
  2. 拼音: dàn yuàn zhè bú shì jiǎ xīn wén — wǒ zhè lǐ yǐn yòng de quán bù lái zì 7 yuè rì de 《 běi jīng wǎn bào》。
  3. Italiano: Spero che non sia una notizia falsa… l’ho trovata sul “Beijing Evening News” del 13 Luglio
  4. English: I hope this is not false news — I quoted from “Beijing Evening News” of July 13th.

Note:

  • 但愿 If only… I wish that… (probabilmente abbreviazione di 但是愿意)
  • 引用 quote, cite
  • Il 北京晚报 fa parte del network del 北京日报 (北京日报报业集团)

  1. 中文: 晚报称,一家叫迪泰的律师事务所律师称,
  2. 拼音: wǎn bào chēng, yī jiā jiào dí tài de lǜ shī shì wù suǒ lǜ shī chēng,
  3. Italiano: Stando al giornale, un avvocato di uno studio di nome “Di Tai” dice,
  4. English: The newspaper quotes, one attorney from a lawyer firm called ”Di Tai” says,

Note:

  • 律师 lawyer
  • 事务 work, routine
  • 迪泰 person’s name (迪: enlighten, guide + 泰: peace)

  1. 中文: “如果黄某被炒的原因真是没向老总问好,那这家公司的做法 就违反了《劳动法》的规定,黄某可以向劳动仲裁部门申请仲裁”。
  2. 拼音: “rú guǒ huáng mǒu bèi chǎo de yuán yīn zhēn shì méi xiàng lǎo zǒng wèn hǎo, nǎ zhè jiā gōng sī de zuò fǎ jiù wéi fǎn le 《láo dòng fǎ》de guī dìng, huáng mǒu kě yǐ xiàng láo dòng zhòng cái bù mén shēn qǐng zhòng cái”。
  3. Italiano: “Se la ragione del licenziamento di Huang è veramente il non aver salutato il direttore, allora la società ha violato le regole della legge sul lavoro, e Huang può riccorrere al dipartimento competente”
  4. English: ”if the reason because Huang is fired really is that he has not given regards to the executive, then this company’s procedure violated the rules of “ labor law ”, Huang can let the work arbitration dept. to arbitrate.

Note:

  • 原因 cause; reason
  • 违反 violate, transgress
  • 仲裁 arbitrate (裁= cut cloth or paper; reduce; decide; sanction – 仲 second, middle )
  • 申请 apply for
  • In italiano ho usato una frase più formale.

  1. 中文: 我但愿律师的主意能救救这个“倒霉蛋”黄某。
  2. 拼音: wǒ dàn yuàn lǜ shī de zhǔ yì néng jiù jiù zhè gè“dǎo méi dàn” huáng mǒu。
  3. Italiano: Spero che l’idea dell’avvocato serva ad aiutare questo poveraccio di Huang.
  4. English: I hope the attorney’s idea is to rescue this “bad lucko” Huang.

Note:

  • 但愿 wish that…; if only…
  • help
  • 倒霉 be out of luck

Posted in Blogroll, multilingual | No Comments »

1000-17

January 17th, 2006

Frase numero 17 del libro dei 1000 caratteri (现代千字文)

  1. 中文: 因为他积极参加体育锻炼, 冬天滑冰,夏天去河里游泳,春秋两季踢足球,打排球,所以身体挺健康.
  2. 拼音: yīnwéi tā jījí cānjiā tǐyù duànliàn ,dōngtiān huábīng ,xiàtiān qù hé lǐ yóuyǒng,chūn qiū liǎng jì tī zúqiú, dǎ páiqiú suǒyǐ shēntǐ tǐng jiànkāng.
  3. Italiano: Dato che partecipa con entusiasmo alle attività sportive, d’inverno va a pattinare, d’estate va al fiume a nuotare, in primavera e in autunno gioca a pallone e a pallavolo, quindi gode di ottima salute.
  4. English: He is very active in physical trainig. He goes skating in winter and swimming in summer. In spring and autumn he plays football or volleyball, so he is very healty.

Note

  • solitamente la costruzione 因为…所以 si traduce con “siccome … allora” ma siccome qui l’elenco delle clausole era molto lungo allora suonava male e ho usato “dato che… quindi”.
  • 因为 siccome; la costruzione completa è “因为 motivo 所以 conseguenza”
  • 积极 vigoroso, dinamico
  • 参加 partecipare
  • 体育 educazione fisica. il termine “sport” solitamente è 运动
  • 锻炼 allenamento
  • 冬天 inverno
  • 滑冰 pattinare
  • 夏天 estate
  • 河 fiume
  • 游泳 nuotare
  • 春秋 primavera e autunno; separatamente sono 春天 e 秋天
  • 季 stagione
  • 足球 lo sport del calcio
  • 排球 la pallavolo
  • Solitamente il verbo per i vari giochi con la palla è 打. Infatti “giocare a pallavolo” è 打排球, poi c’è 打网球 e 打篮球 eccetera. Il gioco del calcio fa eccezione, infatti “giocare a pallone” è 踢足球.
  • 身体 salute
  • 挺 molto
  • 健康 essere in salute; 身体健康 è una frase fatta e significa “Essere in salute”

Posted in 1000, Blogroll, multilingual | No Comments »

Romani

January 11th, 2006

Roma e romani

Read more...

Posted in Blogroll, chengyu, Giapponese, multilingual, yoji-jukugo | No Comments »

ricebowl05

January 4th, 2006

Rice Bowl 05

Read more...

Posted in Blogroll, multilingual | No Comments »

pegni

December 29th, 2005

al monte dei pegni

Read more...

Posted in multilingual | 1 Comment »

ricebowl04

December 23rd, 2005

Rice Bowl 04

Read more...

Posted in Blogroll, multilingual | 2 Comments »

ricebowl03

December 15th, 2005

Rice bowl 03

Read more...

Posted in Blogroll, multilingual | No Comments »

accento

December 13th, 2005

l’accento in italiano

Read more...

Posted in multilingual | 1 Comment »

ricebowl02

December 7th, 2005

Rice bowl 02

Read more...

Posted in Blogroll, multilingual | No Comments »

disney

December 2nd, 2005

Nomi di personaggi Disney

Read more...

Posted in multilingual | No Comments »

Next page Previous page