Benvenuti alle lezioni di cinese online di Davide e Anna!
欢迎大家来到大卫和含颖的空中汉语课堂
huānyíng dàjiā láidào Dàwèi hé Hányǐng de kōngzhōng hànyǔ kètáng
Riprendiamo il discorso delle domande con avverbi, proponendo degli altri esercizi di domanda e risposta.
“COME”: 怎么/怎样/怎么样 (zěnme / zěnyàng / zěnmeyàng )
Vedo un amico che è stato via per tanto tempo in un posto esotico, e gli chiedo: “Come è il clima lì?” 那儿的气候怎么样? (nàr de qìhòu zěnmeyàng)
Lui risponde: “Il clima lì è bello.”那儿的气候很好. (nàr de qìhòu hěn hǎo)
Vado al ristorante e mi portano una cosa che non ho mai visto, allora chiedo: “Come si mangia?” 怎么吃 (zěnme chī) ?
“Si mangia con la salsa di soia.” 和酱油一起吃 (hé jiàngyóu yīqǐ chī).
“QUANDO”: 什么时候 (shénme shíhòu)
“Quando vai in Italia?” “你什么时候去意大利” (nǐ shénmeshíhòu qù yì dà lì)?
“Ci vado a giugno.” “我六月份去意大利” (wǒ liùyuèfèn qù yìdàlì).
“QUANTO”: 多少 (duōshǎo)
“Quanto costa?” “多少钱?” (duōshǎo qián=Quanti soldi?)
“QUANTO TEMPO”: 多久/多长时间 (duōjiǔ / duōcháng shíjiān)
“Quanto tempo ci vuole?” “需要多久?” (xūyào duōjiǔ)
“Ci vuole un’ora.” “需要一小时.” (xūyào yī xiǎoshí)
“Ci vogliono 3 ore.” “需要三小时.” (xūyào sān xiǎoshí)
Attenzione: in cinese il nome è invariante, cioè non c’è differenza tra singolare e plurale.
“QUALE”: 哪 (nǎ oppure něi)
“Quale libro ti piace?” “你喜欢哪本书?” (nǐ xǐhuān nǎ běn shū)
“Mi piace questo.” “我喜欢这本书.” (wǒ xǐhuān zhè běn shū)
“Quale macchina è tua?” “哪辆车是你的?” (nǎ liàng chē shì nǐ de)
“Quella verde è mia.” “那辆绿色的是我的.” (nà liàng lǜsè de shì wǒ de)
“PERCHÉ”: questo caso merita un po’ di considerazione.
La traduzione in cinese è “为什么” (wèishénme). Di solito la risposta non ha molta attinenza con il contenuto della domanda, per esempio:
“Perché lui è così strano?”
“Perché è timido.”
La frase completa dovrebbe essere, “È strano perché è timido. ” ma di solito rispondiamo soltanto con il motivo, “è timido”, aggiungendo “perché” per comunicare la funzione di risposta della nostra frase.
In cinese, in questo caso si usa spessissimo la formula:
“因为他很害羞, 所以他很奇怪. “(yīnwéi tā hěn hàixiū suǒyǐ tā hěn qíguài) “SICCOME è strano, PERCIÒ è timido.”
Perciò per rispondere alla domanda 他为什么这么奇怪 (tā wèishénme zhème qíguài)? Si usa “Siccome è timido”:
“因为他很害羞.” (yīnwéi tā hěn hàixiū) “Siccome è timido”
Vediamo un altro esempio:
“Perchè non giochi a calcio?” 你为什么不踢足球” (nǐ wèishénme bù tī zúqiú)?
“Perchè non mi piace.” “因为我不喜欢” (yīnwéi wǒ bù xǐhuān).
La lezione è finita...
Ricordate: se avete domande o suggerimenti, scrivete una e-mail all’indirizzo brains@asiafreaks.net.
E ricordate:
好好学习天天向上! (hǎohǎo xuéxi tiāntiānxiàngshàng)
che vuol dire: “Chi studia bene tutti i giorni migliora sempre!”