Benvenuti alle lezioni di cinese online di Davide e Anna!

欢迎大家来到大卫和含颖的空中汉语课堂

huānyíng dàjiā láidào Dàwèi hé Hányǐng de kōngzhōng hànyǔ kètáng

In questa lezione esporremo i vari utilizzi di 的 (de)

L'indicazione di massima è che la particella serve a due cose: formare gli aggettivi e formare il genitivo.

L'aggettivo è quando dico 漂亮的 (piàoliang de) "alto".

Il genitivo è quando dico 我的 (wǒde) "mio".

Vediamo il primo caso: questo primo utilizzo è quello chiamato descrittivo, cioè quando un nome è preceduto dalla sua descrizione.

Per esempio, vediamo questa frase con avverbio + aggettivo, cioè 很 (hěn) "molto" seguito da 好 (hǎo) "buono":

他们是很好的朋友。(tāmen shì hěn hǎo de péngyou) "(Essi) sono buoni amici."

In questo caso il 的 precede il nome e lo classifica: essi non sono amici normali, ma sono buoni amici: 好的朋友 (hǎo de péngyou).

La regola grammaticale esatta è che con aggettivi bisillabici o avverbio+aggettivo monosillabico si deve usare 的:

认真的学生。 (rènzhēn de xuésheng) "Uno studente coscienzioso"

很难的书。(hěn nán de shū) "Un libro difficile"

La regola dice che con gli aggettivi monosillabici è possibile tralasciare il 的.

Questo è un elenco di qualcuno di questi aggettivi:

1 好 (hǎo) "buono"

2 难 (nán) "difficile"

3 热 (rè) "caldo"

4 忙 (máng) "impegnato"

Ecco degli esempi di applicazione della regola:

1 好朋友 (hǎo péngyou) "buon amico"

2 难题 (nán tí) "domanda difficile"

3 热汤 (rè tāng) "Zuppa calda"

4 大忙人 (dà máng rén) "persona occupata"

La parte che classifica il nome, cioè la descrizione, può consistere anche di un'altra frase.

Proseguiamo la nostra trattazione con l'utilizzo genitivo o "possessivo": per indicare che il nome che segue 的 è relativo ad un altro nome o pronome che viene prima.

L'utilizzo è simile al genitivo sassone, vediamo un esempio:

李先生的书。(lǐ xiānsheng de shū) "Il libro di Mr. Li."

Un altro esempio, e intanto ripassiamo la lezione sulle domande:

这是谁的苹果? (zhè shì shuí de píngguǒ?) "Di chi è questa mela?"

La risposta:

是我的苹果 (shì wǒ de píngguǒ) "È la mia mela"

Un caso particolare di genitivo è anche quello per indicare la composizione di un oggetto.

Per esempio:

这是木头的 (zhè shì mùtou de) "È fatto di legno"

In questo caso si usa 的 anche per i nomi monosillabici, per esempio:

这是铁的 (zhè shì tiě de) "È fatto di ferro"

Vediamo ora qualche precisazione.

Nota 1:

Si può omettere il 的 se è seguito da relazioni familiari come: 爸爸 (bàba) "papà", 妈妈 (māma) "mamma", 哥哥 (gēge) "fratello maggiore", 姐姐 (jiějie) "sorella maggiore", 弟弟 (dìdi) "fratello minore", 妹妹 (mèimei) "sorella minore" o 朋友 (péngyou) "amico", 老师 (lǎoshī) "maestro".

per esempio si può dire 他爸爸 (tābàba) invece di 他的爸爸 (tā de bàba).

Oppure si può dire 我朋友 (wǒpéngyou) invece di 我的朋友 (wǒ de péngyou)

Nota 2:

Si può omettere 的 se il pronome è seguito da un luogo al quale il pronome è legato come 家 (jiā) "casa", 国家 (guójiā) "nazione", 学校 (xuéxiào) "scuola" o 班 (bān) "classe".

Per esempio si può dire 你家 (nǐ jiā) al posto di 你的家 (nǐ dejiā), il significato è "La tua casa".

Oppure si può dire 你学校 (nǐ xuéxiào) al posto di 你的学校 (nǐ de xuéxiào), e significa "La tua scuola".

Altro esempio, per dire "La loro nazione" si dice 他们国家 (tāmen guójiā) invece di 他们的国家 (tāmen de guójiā).

Nota 3:

Se un nome è preceduto da un altro nome che classifica il seguente per formare un terzo nome, non si usa 的: sembra complicato ma qualche esempio chiarirà tutto:

汉语书 (hànyǔshū) "libro di cinese" invece di 汉语的书 (hànyǔ de shū)

英语词典 (yīngyǔ cídiǎn) "dizionario di inglese" invece di 英语的词典 (yīngyǔ de cídiǎn)

Nota 4 (ultima):

I nomi dopo 的 possono essere omessi per evitare ripetizioni, con la condizione che il nome omesso deve essere palese:

做饭的总是我一个人 (zuò fàn de zǒngshi wǒ yí ge rén) "Quello che fa da mangiare sono sempre io"

La frase con la ripetizione sarebbe 做饭的人总是我一个人 (zuò fàn de rén zǒngshi wǒ yí ge rén)

Quest'ultimo è un altro utilizzo colloquiale di 的, indicante "quello che".

Come conclusione, diremo che 的 viene usato a volte anche per indicare una professione o occupazione, come negli esempi seguenti:

教书的 (jiāo shū de) "insegnante"

要饭的 (yào fàn de) "accattone"

画画的 (huà huà de) "artista"

Vediamo per finire un esempio di una frase un tantino complessa:

我要买一本你昨天给我介绍的书 (wǒ yào mǎi yī běn nǐ zuótiān gěi wǒ jièshao de shū) "Voglio comperare il libro di cui mi hai parlato ieri."

La base della frase è 我要买一本书 (wǒ yào mǎi yī běn shū) "io voglio comperare un libro"

Ma quale libro? Abbiamo bisogno di stabilire la caratteristica che identifica il libro che ci interessa tra tutti i libri possibili.

Si tratta del libro di cui mi parlavi ieri: 你 (nǐ) "tu"; 昨天 (zuótiān) "ieri"; 给我 (gěi wǒ) "a me"; 介绍 (jièshao) "presentare".

Per collegare la frase descrittiva e la parola 书 (shū) "libro" si usa il 的.

Quindi: 你昨天给我介绍的书 (nǐ zuótiān gěi wǒ jièshao de shū) "Il libro di cui mi parlavi ieri".

La lezione è finita...

Ricordate: se avete domande o suggerimenti, scrivete una e-mail all’indirizzo brains@asiafreaks.net.

E ricordate:

好好学习天天向上! (hǎohǎo xuéxi tiāntiānxiàngshàng)

che vuol dire: “Chi studia bene tutti i giorni migliora sempre!”

 

La lezione è finita...

Ricordate: se siete registrati sul sito potete scrivere e mandare le vostre domande via e-mail all’indirizzo brains@asiafreaks.net, e vi risponderemo.

Se avete possibilità di venire a Milano, possiamo organizzare degli incontri tra studenti registrati insegnanti!

E ricordate:

好好学习天天向上! (hǎohǎo xuéxi tiāntiānxiàngshàng)

che vuol dire: “Chi studia bene tutti i giorni migliora sempre!”