Esercizio: 这里刚刚做过卫生, 请注意 ( )清洁.
Quale delle quattro scelte va nello spazio tra parentesi?
- 保卫
- 保持
- 保留
- 保管
Chiariamo il contesto: 卫生 (wèishēng) è “igiene”.
清洁 (qīngjié) è “pulizia”.
La risposta giusta è la seconda, in quanto:
- 保卫 (bǎowèi) “difendere”
- 保持 (bǎochí) “mantenere, tenere”
- 保留 (bǎoliú) “riservare”
- 保管 (bǎoguǎn) “prendersi cura di”
Nota: so bene che apparentemente tutte quante poterbbero essere più o meno giuste, ma il testo che ho sottomano insiste sulla seconda.
Forse 保持清洁 è una formula fissa?
Domanda da un milione di dollari…
di che livello è l’HSK?
Questo esercizio è preso da un testo relativo al 初-中等 (chū-zhōngděng), il livello “medio”.
In Italia si tengono sessioni anche del livello 基础 (jīchǔ) “base”, che è diciamo “umano”.
Poi c’è il 高等 (gāoděng) “avanzato”, però per avere qualche speranza di passarlo devi essere non solo un madrelingua ma un giornalista o scrittore di professione.
in Italia il 高等 non lo fanno nemmeno; in tutta Europa lo tengono solo a Parigi.
L’esercizio del post è tra quelli difficili, perché tutte e quattro le risposte hanno senso, e per azzeccare quella giusta devi saperle bene tutte e quattro.
Se la cosa può consolarti, ti posso dire che in Cina i ragazzi alle superiori sono martoriati con esercizi del genere.
Vedi la prima parte di frase, c’è scritto: Hanno appena fatto la pulizia 刚刚做过卫生,
perciò, questa frase sarebbe un avviso per chi ci rimane: preghiamo la gente di fare attenzione per non sporcare il posto:))))))perciò la risposta della frase è “mantenere”:))))