Barzelletta cinese
- 中文: 明明和天天吃花生。明明见花生掉在地上就说:“天天你怎么浪费。”并捡起来放进嘴里。天天停了一会说:“你连小虫子都没浪费!”
- 拼音: míngmíng hé tiāntiān chī huāshēng。 míngmíng jiàn huāshēng diào zàidishàng jiù shuō “tiāntiān nǐ zěnme làngfèi。 ” bìng jiǎnqǐlái fàng jìn zuǐ lǐ。 tiāntiān tíngle yīhuì shuō “nǐ lián xiǎo chóngzǐ dōu méi làngfèi!”
- Italiano: Mingming e Tiantian stanno mangiando delle noccioline. Mingming vede una nocciolina cadere per terra e dice “Tiantian sei uno sprecone!” e subito raccoglie la nocciolina e se la mangia in un boccone. Al che Tiantian si ferma un attimo e dice: “Tu non sprechi nemmeno gli insetti!”
Note
- Che schifo!
- notare l’uso di 并 per collegare 捡起来 e 放进嘴里; in questo modo viene comunicata l’idea di due azioni compiute quasi contemporaneamente.
- Ma questi Mingming e Tiantian saranno i corrispondenti cinesi di Pierino e Lucignolo?