transcript 5

Post numero 5 sullo snippet audio.

  1. 中文: 穆沙拉夫和阿齐兹同时指示俾路支省政府竭尽全力,迅速缉拿凶手,并对遇难中国工程技术人员的家属表示诚挚的慰问。
  2. 拼音: mùshālāfū hé ājìcí tóngshí zhǐshì bǐlùzhīshěng zhèngfǔ jiéjìnquánlì, xùnsù jī ná xiōngshǒu, bìng duì yùnàn zhōngguó gōngchéngjìshù rényuán de jiāshǔ biǎoshì chéngzhì de wèiwèn.
  3. Italiano: Allo stesso tempo Musharraf e Aziz hanno indicato al governo della provincia del Beluchistan di non risparmiare gli sforzi, arrestare velocemente gli assassini, e inviare le più sincere condoglianze alle famiglie del personale tecnico coinvolto nell’incidente.

Il Beluchistan è l’estrema regione sud-occidentale del Pakistan, confinante con l’Afghanistan, l’Iran e il Mare Arabico. È una zona arida, polverosa e desertica, dominata dal roccioso altopiano del Beluchistan e occupata da deserti e desolate pianure. Le piogge, e di conseguenza la vegetazione, sono scarse. È la regione con la minor densità di popolazione del Paese.

Le difficili condizioni ambientali hanno reso la popolazione nomade o seminomade.

Proprio un bell’ambientino…
D’altra parte gran parte del Pakistan è una distesa di sassi.
Sono stato nel nord, vicino a Chitral, che invece è una specie di piccola Svizzera.
Iin particolare ho dei bei ricordi della valle di Bumburet, popolata dalla minoranza etnica Kalash.
Sigh… che tempi!
Note

  • 同时: contemporaneamente
  • 指示: indicare
  • 俾路支: Beluchistan (o Balochistan)
  • 省政府: governo provinciale
  • 竭尽全力: con tutti i mezzi
  • 迅速: rapido, veloce
  • 缉拿: arrestare
  • 凶手: assassini
  • 并: congiunzione
  • 对: verso
  • 遇难: deceduti
  • 家属: familiari
  • 诚挚: cordiali
  • 慰问: conforto, consolazione

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>