Puntatate precedenti: 1, 2, 3, 4.
- 中文: 你是我的手下,你怎么能这样对我?’
- 拼音: nǐ shì wǒ de shǒu xià, nǐ zěn me néng zhè yàng duì wǒ?’
- Italiano: Tu sei un mio sottoposto, come puoi comportarti così con me?’
- English: You work under me, how can you behave like this to me?
- 中文: 一边说一边勒令我跟他到了人事部,他对人事部经理说
- 拼音: yī biān shuō yī biān lè lìng wǒ gēn tā dào le rén shì bù, tā duì rén shì bù jīng lǐ shuō
- Italiano: Un po’ parlando e un po’ dandomi ordini siamo arrivati all’ufficio risorse umane, e ha detto al manager:
- English: He talked and ordered me into following him to the Human Resource department, where he told to the H.R. manager:
Note:
- 一边 A 一边 B: facendo A e B; un po’ A e un po’ B
- 勒令 compel; order (勒:tie or strap tightly; 勒=革 gé leather+力)
- 经理 manager, director
- 中文: ‘ mǎ shàng gěi tā qīng zhàng, jiào tā jīn tiān zhī nèi lí kāi’。”
- 拼音: ‘马上给他清账,叫他今天之内离开’。”
- Italiano: ‘Cancellatelo dagli archivi, deve andarsene entro oggi.’
- English: “Clear his account immediately, he has to call himself out by today”.
Note:
- 账 variant of 帐 zhàng `account’
- 中文: 如果不是白纸黑字,人们会把它当作小品一则,笑话一个。
- 拼音: rú guǒ bú shì bái zhǐ hēi zì, rén mén huì bǎ tā dāng zuò xiǎo pǐn yī zé, xiào huà yī gè。
- Italiano: Non fosse stato nero su bianco, tutti avrebbero pensato ad uno scherzo e si sarebbero messi a ridere.
- English: If it was not written in black and white, people could think that was a joke, and have a laugh.”
Note:
- 白纸黑字 in black and white
- 当作 consider, treat
- 小品short literary creation; essay; sketch