Frase numero 16 del libro dei 1000 caratteri (现代千字文)
- 中文:我感冒了,发烧,肚子不舒服,头疼死了. 去医院检查后大夫讲:”病并不太厉害, 吃付汤药就好了.”
- 拼音: wǒ gǎnmàole , fāshāo , dùzi bùshūfú , tóuténg sǐle. qù yīyuàn jiǎnchá hòu dàifu jiǎng : “bìng bìng bù tài lìhai, chī fù tāngyào jiù hǎole.”
- Italiano: Mi è venuto il raffreddore, con la febbre, un brutto mal di testa. Sono andato all’ospedale e il dottore dopo la visita ha detto: “Non c’è niente di serio. Prendi un decotto di erbe medicinali e starai bene.”
- English: I got a cold, I had fever, a bad headache, and a stomachache. I went to the hospital and the doctor said after an examination: “There’s nothing serious. Take a decoction of medical herbs and you’ll be alright.”
Note
- 感冒 prendere il raffreddore
- 发烧 avere la febre
- 肚子 addome; usato anche in “肚子饿” (dùzi è), essere affamato
- 舒服 comodo. 不舒服 significa “dolere”, quindi se il dottore vi chiede “那里不舒服?” non vi sta chiedendo se state comodi.
- … 死了 “da morire”, per esempio “吓死了”=”sono morto di paura”
- 检查 esame, visita
- A 并不 B: A non è per niente B
- 厉害 letteralmente “dannoso”, ma è usato anche come sinonimo di “incredibile”, “fantastico”.