1000-16

Frase numero 16 del libro dei 1000 caratteri (现代千字文)

  1. 中文:我感冒了,发烧,肚子不舒服,头疼死了. 去医院检查后大夫讲:”病并不太厉害, 吃付汤药就好了.”
  2. 拼音: wǒ gǎnmàole , fāshāo , dùzi bùshūfú , tóuténg sǐle. qù yīyuàn jiǎnchá hòu dàifu jiǎng : “bìng bìng bù tài lìhai, chī fù tāngyào jiù hǎole.”
  3. Italiano: Mi è venuto il raffreddore, con la febbre, un brutto mal di testa. Sono andato all’ospedale e il dottore dopo la visita ha detto: “Non c’è niente di serio. Prendi un decotto di erbe medicinali e starai bene.”
  4. English: I got a cold, I had fever, a bad headache, and a stomachache. I went to the hospital and the doctor said after an examination: “There’s nothing serious. Take a decoction of medical herbs and you’ll be alright.”

Note

  • 感冒 prendere il raffreddore
  • 发烧 avere la febre
  • 肚子 addome; usato anche in “肚子饿” (dùzi è), essere affamato
  • 舒服 comodo. 不舒服 significa “dolere”, quindi se il dottore vi chiede “那里不舒服?” non vi sta chiedendo se state comodi.
  • … 死了 “da morire”, per esempio “吓死了”=”sono morto di paura”
  • 检查 esame, visita
  • A 并不 B: A non è per niente B
  • 厉害 letteralmente “dannoso”, ma è usato anche come sinonimo di “incredibile”, “fantastico”.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>