stereotipi 7

Puntata numero 7 degli stereotipi degli stranieri sulla cina, visti dai cinesi.
Ricordo che si tratta di un testo scritto da cinesi e riportato su innumerevoli forum e BBS.

    • 中文: 电话打得越多越贵,没打电话也要你付钱――(托中国移动的福手机双向收费)
    • 拼音: diànhuà dǎde yuè duō yuè guì, méi dǎdiànhuà yě yào nǐ fùqián ――( tuō zhōngguó yídòng de fú shoǔjī shuāngxiàng shoūfèi )
    • Italiano: Le telefonate, più sono lunghe e più costano, ma non telefonando si paga lo stesso — (fidiamoci del benedetto pagamento bidirezionale dei cellulari di China Mobile)
    • English: Phone calls, the longer the expensive, but if you don’t call, you still have to pay — (let’s trust the China Mobile blessed cellphone bidirectional fee)

    中国移动 letteralmente Cina+muovere è il nome della parte di telefonia mobile della China Telecom
    越 A 越 B: Più A, più B

    • 中文: 医疗事故其实是由医院来裁决的――(法院参照医院所属的上级部门的鉴定报告来判决)
    • 拼音: yī liáo shì gù qíshí shì yoú yīyuàn lái cáijué de ――( fǎyuàn cānzhào yīyuàn suǒshǔ de shàngjí bùmén de jiàndìng bàogàolái pànjué )
    • Italiano: Gli incidenti di mala sanità in realtà sono la regola negli ospedali — (i tribunali emettono i giudizi facendo riferimento ai rapporti certificati dei dipartimenti di alto grado degli ospedali)
    • English: Bad treatments accidents are the rule in hospitals — (law courts’s judgments are based on reports from reports by high level departments in hospitals)

    其实: veramente, in realtà
    裁决: emettere un giudizio
    参照: fare riferimento a; da non confondere con 按照 (ànzhào): in base a
    上级: alto livello, autorità
    判决: 鄃iudizio (di tribuale)

    • 中文: 赌博是非法的,但彩票满天飞,是合法的。
    • 拼音: dǔbó shì fēi fǎ de , dàn cǎi piào mǎn tiān fēi , shì héfǎ de 。
    • Italiano: Il gioco d’azzardo è illegale, ma le lotterie sono ovunque, e sono legali.
    • English: Gambling is illegal, but lottery is everywhere, and is legal.

    Come in Italia??!??!?
    赌博: gioco d’azzardo. 打赌 (dǎdǔ) invece è “scommettere”
    满天飞: esistere dovunque

    • 中文: 该国法官说的最多的一句话就是:“因还没有这方面的相关法律”
    • 拼音: gāiguó fǎguān shuō de zuìduō yī goūhuà jiùshì : “ yīn huánméiyoǔ zhè fāngmiàn de xiāngguān fǎlǜ ”
    • Italiano: La frase riportata più di frequente dai tribunali cinesi è: “Siccome non esiste ancora una legge relativa a questo aspetto”
    • English: The frequent sentence in Chinese tribunals is: “since there isn’t yet a law for this”

    方面: aspetto (di un problema)
    相关: correlazione, relativo

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>