Saldi; in inglese si dice “sales”, in giapponese è 特売 (とくばい).
Pare che in cinese non ci sia un termine specifico; ho cercato su testi riguardanti l’argomento e ho trovato solo 特别销售 (tèbié xiāoshòu) o al massimo 销货折扣 (xiāohuò zhékòu).
Interessante… si potrebbe fare tutto un discorso sull’evoluzione passata e futura del mercato cinese.
Una cosa carina: spesso sulla porta dei negozi ci sono una o più commesse che battono le mani per attirare l’attenzione dei passanti.
UPDATE
Grazie ad Anying abbiamo una conferma della mia profonda ignoranza:
- 降价销售 (jiàngjià xiāoshòu)
- 甩卖 (shuǎimài) occhio a non confondere 甩 con 用 oppure 电!
- 跳楼价 (tiàolóu jià)
- 5折优惠 (wǔ zhé yōuhuì)
- 打折 (dǎzhé), anche se ero convinto che questo significasse “sconto”
降价销售
甩卖
跳楼价
5折优惠
打折
谢谢!
ANYING sei un tesoro!