Recentemente mi è capitato ancora una volta di indicare una ragazza con 小姐 (xiǎojie).
Sono stato istantaneamente redarguito perché di questi tempi il termine ha assunto una connotazione negativa.
Nemmeno 姑娘 (gūniang) va più: suona obsoleto.
Bisogna dire “女孩子” (nǚháizi).
Ecco un micro-elenco di termini usati da un uomo per riferirsi alla propria moglie:
- 妻子 (qīzi): termine abbastanza formale
- 老婆 (lǎopo): colloquiale
- 爱人 (àiren): tutte le occasioni
- 太太 /tàitai): tutte le occasioni
La moglie si riferisce al marito come:
- 丈夫 (zhàngfu): tutte le occasioni
- 老公 (lǎogōng): colloquiale
- 先生 (xiānsheng): tutte le occasioni
- 爱人 (àiren): tutte le occasioni