contatori

Il protagonista di oggi è 趟 (tàng).

Il significato di base è “viaggio, distanza”.
Si vede a volte in espressioni come 长趟 (chéng tàng, lunga distanza).
Come 量词, la definizione sarebbe “measure for a scheduled service or communication”, qualcosa che trascende ogni umana comprensione, per cui un esempio sarà molto utile. Si tratta di un
titolo
della prestigiosa
Xinhua:

  1. 中文: 13趟火车时刻变更以免误车
  2. 拼音:13 tàng huǒchē shíkè biàngēng yǐmiǎn wùchē
  3. Italiano: L’orario di 13 treni è stato cambiato per evitare ritardi

Un secondo utilizzo è quello per indicare le file, come nel seguente esempio:

  1. 中文: 她走了一大趟进了博物馆.
  2. 拼音:tā zǒule yīdàtàng jìnle bówùguǎn
  3. Italiano:Dopo una lunga fila entrò nel museo

Un mio libro poi cita un altro utilizzo, queste le testuali parole: “Measure for certain actions such as 去, 来, etc…”
Geniale! “certain actions”, ora sì che posso dormire sonni tranquilli.
Qualche ricerca su internet ha rivelato che si tratta di azioni di movimento, come in:

  • 我走了一趟南京路 (wǒ zǒule yītàng nánjīnglù, ho passeggiato una volta per NanjingLu)
  • 我飞了一趟广州 (wǒ fēile yītàng Guǎngzhóu, ho volato una volta a Guangzhou)
  • 我跑了一趟市场 (wǒ pǎole yītàng zhìchǎng, ho corso una volta nel mercato)
  • 我来了一趟上海 (wǒ láile yītàng shànghǎi, sono venuto una volta a Shanghai)
  • 我进了一趟城 (wǒ jìnle yītàng chéng, sono entrato una volta in città)
  • 我上了一趟楼 (wǒ shàngle yītàng lóu, sono salito una volta sull’edificio)

e anche azioni che hanno a che fare con il movimento:

  • 我搬了一趟土 (wǒ bānle yītàng tǔ, ho spostato della terra una volta)
  • 我运了一趟煤 (wǒ yùnle yītàng méi, ho trasportato carbone una volta)
  • 我开了一趟车 (wǒ kāile yītàng chē, ho guidato la macchina una volta)
  • 我送了一趟礼 (wǒ sòngle yītàng lǐ, ho portato un regalo una volta)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>