spam

Mi è arrivata una spam in giapponese:

夏休みもあと少しでお終いです。ハメを外すチャンスもあと少しでお終いです。そんな「背伸びしたいお年頃」の女の子達。【10代女性レポート】

Vocaboli:

  1. 夏休み (なつやすみ) vacanze estive
  2. 終える (おえる) finire
  3. 背伸び (せのび) allungarsi (per raggiungere qualcosa)
  4. 年頃 (としごろ) età da matrimonio, adolescenti
  5. 女性 (じょせい) donna
  6. レポート report
  7. 外す (はずす) rimuovere

Io direi che dovrebbe suonare così:

Anche le vacanze estive tra poco finiranno.Anche le opportunità di ハメ tra poco finiranno.Quelle ragazze tipo "adolescenti che vogliono stare in punta di piedi".(report sulle ragazze teenager)

Ebbene, mi piacerebbe proprio sapere cosa volevano dirmi.

Specialmente quel ハメ che visto il tono della mail suona un pò come はめ倒す (はめたおす)

UPDATE
Dal Giappone:

ハメを外す”hame o hazusu” vuole dire “oltrepassare i limiti”
Vuol dire : Fra poco le vacanze estive finiscono.
Quindi, fra poco le buona occasioni per oltrepassare i limiti finiscono.
(Nelle vacanze estive, possiamo fare tutto.)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>