Quarto capitolo della traduzione della pagina dei “tricks” di chinput.
5.分隔符的使用
在输入中文时,有时有些词组会很特殊,可以使用分隔符“’”,强行分隔一个词组的拼音。
如:要输入词组 “西安”,直接输入“xian”,会得到“先”等,所以 你可以输入“xìan”,则可以得到“西安”了。
- 分隔 (fèn gé) dividere
- 符 (fú) marchio
- 殊 (shū) unico
- 强 (qiáng) forte
va bè, questa mi sembra una una pagliacciata…
Per separare due caratteri che messi vicini in pinyin formano un altro carattere si usa l’apice.
Per esempio: per scrivere 西安 si dovrebbe digitare “xian” ma uscirebbe “现” (xiàn) e allora bisogna scrivere “xìan”.
6.鼠标选字(词)
在选择窗口内, 提供了前后翻页的箭头和鼠标选字(词) 的功能.
- 鼠标器 (shǔ biǎo qì) mouse (computer)
- 择 (zé, zhái) scegliere; 选择 (xuǎnzé) è “scegliere”
- 提供 (tígōng) fornire, offrire
- 前后 (qiánhòu) davanti e dietro; circa
- 翻 (fān) è quello di 翻译, da solo significa girare sottosopra, penso che 翻页 sia “girare pagina”
- 箭头 (jiàntóu) freccia
- 功能 (gōngnéng) funzione
6. scegliere il carattere (parola) con il mouse
Nella finestra di selezione, c’è la freccia per girare pagina e la funzionalità di selezione del carattere (parola) con il mouse.
n.d.t. ma a CHI esattamente sarebbe diretta questa pagina di “tricks”?