bersaglio

  1. Italiano: Il giovane Zhu va a sparare al bersaglio per la prima volta, e siccome è troppo nervoso, la pallottola colpisce uno dei pali di sostegno del bersaglio.
    Zhu guarda imbarazzato l’istruttore.
    Questi si avvicina, gli batte la mano sulla spalla e per consolarlo gli dice: “Non sei ancora in grado di sparare, è rimasto un sopravvissuto, hai colpito il nemico alla gamba”
  2. 中文: 第一次实在弹射击,小朱因为过于紧张,将子弹打进了靶字的支杆里。
    小朱不好意思地看着教官。
    教官走过来拍了拍小朱的肩膀,安慰他说:“打得还可以,留了个活口,正中敌人的左腿。”
  3. English: Young Zhu goes to shoot practice for the first time and because he is nervous the bullet hits one of the target’s sustain poles.
    Zhu looks embarassed the instructor, who comes along, pats his shoulder and says: “You aren’t ready yet for shooting, see, there is one survivor left, you shoot the enemy at the leg.”

Note

  • preso da http://joke.happy8.cn
  • 小朱: 朱 è il cognome, quando i cinesi sono in confidenza per chiamarsi tra loro prepongono 小 al cognome

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>