Le olimpiadi sono arrivate ancora una volta.
Tutti sono diventati esperti di sport.
Io mi sono già stufato.
Fino a che non finiranno, non c’è da fare altro che aspettare.
奥林匹克再举行了。
大家现在是运动专家。
我已经懊恼了。
到结束的时候,就可以等。
Olympic games are all around again.
Everybody and his uncle now are sport experts.
Me, I’m already sick of all this.
But until the games are over, there is nothing to do but wait.
オリンピアード: Olimpiadi
再び (ふたたび): ancora, un’altra volta
やって来る (やってくる): ripresentarsi
スポーツ: sport
達人 (たつじん): esperto. In cinese è 专家 (zhuānjiā), secondo me fa più effetto.
-ないうちは: fino a che non…
-ばかりだ: non rimane che… (però in cinese non lo so dire)
Per gli studiosi di italiano: attenzione a c’è: ci vuole un apostrofo e un accento.
Mi hanno detto che c’è anche il menu olimpico al McDonald’s! Saranno 10 anni che non ci vado, e questo è un motivo in più per non andarci per altri 15 anni.